Tag Info

Hot answers tagged

4

No hay ningún problema , tienes otras dos definiciones en la RAE Parte de la tercera definición: indica que lo designado va en cabeza entre los de su clase. Apple es líder del mercado tecnológico Esta postura filosófica lideró el pensamiento europeo durante medio siglo. Segunda definición: Persona o equipo que va a la cabeza de una competición ...


3

Bueno, sin contexto alguno es difícil dar la mejor traducción. Así, a simple vista pareciera un anuncio publicitario relacionado con sitios de Internet (también llamados sitios web). Y en efecto tu traducción no es correcta. Convertirse es reflexivo, es decir la acción de convertir recae en el hablante, y ninguna persona creo, estaría interesada en ...


3

You may want to add some context. I assume you are talking about a web site. In that case, this would work in most cases: Transforme su sitio web. Depending on context, if the trasformation is towards something "newer", it could be better to say: Renueve su sitio web. Because "renovar" (renew, update) is a form of transformation and is supposed ...


2

Google translates "Area Chart" as "Gráfico de Áreas". Just check Soporte de Google > Gráficos de áreas (spanish version) and Google Support > Area chart (english version). For this reason I think the best option for "Stepped Area Chart" is "Gráfico de Áreas Escalonadas".


2

Though it is true that the structure of se habla using se before the third person singular of the verb is seen in reflexive constructions, this is not the case in the example that is being discussed here. You wouldn't say El se habla castellano. You would say El habla castellano. He speaks Spanish. The pronoun or particle se has many uses, one of which is ...


1

«Hortera» is also a good match


1

"Gráfico/a de áreas escalonadas" parece una buena traducción, pero es un término que no había aparecido nunca en Internet. Lo que muestra el enlace de Sebas es ciertamente un gráfico de áreas (y no de líneas, puntos o barras), pero más concretamente es un gráfico escalonado (stepped chart) de áreas apiladas (stacked area). En otros gráficos escalonados de ...


1

Cheesy has another meaning in English appart from "cursi": Inferior or cheap: "de mal gusto" / "cutre" (slang) Of a smile: "insincero" In fact, I've only seen it used as "cutre" Source: http://www.wordreference.com/definition/cheesy



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible