Hot answers tagged

5

Muy resumido, /e/ breve latina en posición tónica diptonga en español a /ie/. Ocurre de forma regular: feram > "fiera", herbam > "hierba", etc. Es una cuestión fonética.


5

In a formal context, the following sentence sounds more natural to me: Quisiera pizza en vez de pasta. In a more informal situation, if you choose to use "me gustaría", don't forget to put the accent mark on the "i".


5

You're thinking that "He" acts as the subject, aren't you? Well, it's not. It's the verb (In fact "He prometido" is the verb) In Spanish you can apply an pronoun ellipsis when it acts as the subject. For example, you can say: Yo escribo una carta or Escribo una carta. In your example (He prometido) you're using a compound tense of the verb "...


5

It's exactly the same as "Have" in english. "He" is a verbal tense of the verb "haber". (In your example, in english, "I have promised...") Where is the doubt? Maybe you are missing the subject, the person; in spanish you can skip it because it's implied in the verbal tense itself (Yo he, Tu has, Él ha, etc.), but it would be also correct to say "Yo he ...


5

En términos más técnicos, "que no repite ninguna letra" es una proposición subordinada adjetiva en función de complemento de "palabra" (en inglés, a restrictive clause). A partir de ello, pueden encontrarse muchas referencias online sobre el uso del subjuntivo en subordinadas adjetivas. En este libro se explica que: "El indicativo representa al ...


4

It is one of the many great debates in the Spanish language, and is really a result of two quite different uses of the conjugation: Iría a clase si no lloviese/lloviera. Clearly indicates something that is not occurring, will not occur, and has not occurred. Thus, one could make a solid argument for a non-indicative mood. On the other hand, you also ...


4

La gramática de la lengua española define este uso del presente como presente prospectivo o presente pro futuro: [...] se caracteriza por aludir a hechos posteriores al momento de la enunciación. Sin embargo, difiere del futuro en que [...] precisa de la aparición de un complemento que aporte la información necesaria para poder situar la acción en un ...


3

Not really. You can use both tenses depending on what you want to express: Él pensaba en mí = He used to think about me. (This action was maintained along time.) Él pensó en mí = He thought about me. (In a given moment of time.) Le gustaba caminar por las calles = He used to like walking down the streets. (Action maintained along time.) Le ...


3

The difference is that when we conjecture about the past, we will have anchored ourselves in some period of time. For example: Ayer serían las ocho cuando llegué a casa. The time frame is yesterday/when I got home, and since we speculating about something concurrent/contemporaneous with that timeframe, we use the simple conditional. If we establish a ...


3

Por usar un verbo diferente, yo propondría: Prefiero pizza en vez de pasta. o Preferiría pizza en vez de pasta. siendo la segunda opción más formal (como se ha comentado en otras respuestas). Cuando eliges una opción por encima de otra porque te gusta más o por el motivo que sea, se suele usar el verbo preferir.


3

fue es el pretérito perfecto simple (o pretérito indefinido). era es el pretérito imperfecto. La diferencia entre pretérito perfecto simple y pretérito imperfecto es complicada. Sin embargo, puede resumirse en: El pretérito perfecto simple se usa cuando nos referimos a una acción puntual en el pasado. El pretérito imperfecto se usa cuando nos referimos a ...


2

Dado que es un taller, yo usaría el estilo blog o tutorial. No estás haciendo una presentación, sino involucrando a los participantes, así que dejaría de lado estilos más asociados a academia (investigación). Esa es además una poderosa razón para usar primera persona del plural. Usando "(Nostros) hacemos, escribimos, clickamos, vemos, etc." consigues una ...


2

In part, tradition. It's what people are used to hearing. To a large extent, consider the situation with English. Many people still use the KJV — it very nicely maintains distinction between singular and plural in the second person that are lost in modern translations and is still readily readable. The vosotros use can provide a level of distinction, though ...


2

Decir Me gusta una pizza, corresponde a un estado permanente. (El uso del artículo indefinido muestra que no se sabe qué tipo de pizza.) Mientras que, Me gustaría una pizza, es lo que comúnmente se usa para la cortesía con would like. Por tanto, I would like simplemente corresponde a me gustaría. En todo caso, se acostumbra bastante a poner ...


2

The problem is that your premise "subjunctive is for verbs in which someone's will is being imposed on another or some kind of judgement/uncertainty" is oversimplifying. According to that, in the sentence I wonder if this is possible "is" should be a subjunctive in Spanish. However, you can say any of the following: Me pregunto si es posible. Me ...


2

Here's a table of all the conjugation forms in Spanish: LINK Indicativo The most common forms are: Presente: yo canto → I sing Pretérito perfecto simple: yo canté → I sang Pretérito perfecto compuesto: yo he cantado → I have sung Pretérito imperfecto: yo cantaba → I sang, I used to sing, I would sing [habit in the past] Pretérito pluscuamperfecto: yo ...


2

El verbo soler, en la práctica, no tiene más que el pretérito imperfecto y el presente. No se me ocurre ningún ejemplo de uso en otro tiempo verbal que no me suene extrañísimo. En efecto, el significado de soler no es muy fuerte; solo aporta un matiz frente al uso directo del verbo que acompaña. Usando una ligera modificación sobre tus ejemplos: Me ...


2

Caminaré = I will walk (at some unspecified time in the future, a prediction) Camino mañana = I will walk tomorrow (the present tense is used when the time is made explicit: Te llamo esta noche = I will call you tonight.) N.B. The future in Spanish, unlike English, is often used to express conjecture or probablity: ¿Dónde estará mi hermano? = I wonder ...


2

This is a question primarily about verb tenses, so let's see what we have, only in those cases where there have been any trouble (with the tense by its Spanish name): Tiempo pasado imperfecto (modo indicativo): I walked = Caminaba Tiempo pasado indefinido (modo indicativo): I walked = Caminé The English language doesn't differentiate between these ...


2

Es como si comes un plato de lentejas y luego te pones a saltar. También se puede decir: es como si comiese lentejas y luego se pusiera a saltar; o es como si comiera lentejas y se pusiera a saltar; o es como si usted comiera lentejas y se pusiera a saltar. En realidad hay muchísimas formas en las que se puede construir esta oración, pero básicamente tu ...


2

Para hacer una analogía con el inglés, esto se conoce como condicional mixto. Estos condicionales mezclan la forma con el pretérito imperfecto de subjuntivo con el pluscuamperfecto de subjuntivo y también con la forma condicional presente del verbo y el condicional perfecto. Su uso se basa en la referencia temporal de lo que se desee expresar ya sea con ...


1

Se usa para referirse a una acción/proceso continuo que tuvo lugar antes que el pasado. Usemos el ejemplo del libro de la respuesta anterior, e imagina que yo soy el que te está diciendo. Por fin encontré un libro que había estado buscando hace rato. El presente es el momento en el que yo te digo que encontré el libro. El pasado es el momento ...


1

¿Qué forma de gustar es correcta, "Me Gustaría" o "Me Gusta"? Si en inglés aparece el verbo modal "would", conjuga el verbo en tiempo condicional simple. I would like to drive = Me gustaría conducir I like pizza = Me gusta la pizza (La única excepción sería "would have [verb]", que se traduciría como condicional compuesto, p.ej. «I would ...


1

Sí, netamente por el un tema de respeto para que no se pase a tutear. Básicamente estás omitiendo el usted en cada cláusula: Es como si (usted) coma un plato de lentejas y luego se ponga a saltar. Aunque esto lo he visto más escrito con el imperfecto: Es como si (usted) comiera/comiese un plato de lentejas y luego se pusiera/pusiese a saltar.


1

Think about conditional + subjunctive as conditionals in english: If I were you, I would spend all my money!!! Si yo fuera tú (subjunctive), ¡¡me gastaría todo el dinero!! (conditional) The subjunctive depicts some unreal, hypothetical case; the conditional completes the subjunctive clause extending and completing the sentence. Realize that in the ...


1

Yo, personalmente utilizaría el tiempo presente y la primera persona del plural cuando haya que indicar paso por paso lo que los alumnos tienen que hacer en sus ordenadores. Cuando hables de la programación en sí, creo que el impersonal es el modo más correcto, al fin y al cabo te refieres a lo que "se hace" en programación y no lo que "hacemos".


1

En todo lo referente a programación, sobre todo si es el comienzo, la experiencia previa en el campo aunque sea con otros lenguajes tiene mucho que ver. Sin embargo, dado que hay un objetivo a cumplir y normalmente está bien ajustado al tiempo, no suele haber mucho lugar para extenderse, andarse por las ramas o confundir ni siquiera un poco a los ...


1

To give a full answer, we must define what type of conjugation we're doing. You've said second person singular, but there are three (!) different pronouns that can refer to singular things in the second person: tú, usted, and the oft forgotten vos. If the intended pronoun/person is usted, then we use the third-person singular conjugation and there's no ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible