Tag Info

New answers tagged

-1

Most likely it is a mix of Spanish and Greek. JesuCristo => Jesus + Cristo Jesus (no explanation needed right?) Cristo comes from greek Xristo, which was a way to refer to the kings of Israel, so at the end Jesucristo is some kind of "Jesus, the king".


6

Those sentences are actually impersonal sentences. There is no implied subject. Impersonal sentences are those in which none of the elements of the sentence can be the subject, nor have or could be supposed an implicit subject. Some examples of impersonal sentences would be: En esta biblioteca hay mucho ruido Hay muchos pájaros en ese árbol And ...


0

En España lo he oído nombrar también como "celdilla" o "cedilla" (esta última, más que probablemente, se trata de una pronunciación incorrecta de la anterior).


3

En España es almohadilla, pero no se suele usar mucho ya que ya existe la abreviatura/símbolo N.º (y sus variaciones núm. y nro.) con el mismo significado. De hecho, la primera vez que aparece en una obra de la RAE es con el DPD aunque ese indica que se utiliza en las Américas como equivalente a N.º. Ahora también sale en la edición más moderna del ...


2

En México se llama signo de número, o simplemente número y gato. El primer nombre se dice generalmente a la hora de poner números de casas y cosas por el estilo y gato cuando se usa para otras cosas como marcar números de teléfono y claro el novedoso hashtag que solo se usa para... hashtags.



Top 50 recent answers are included