Tag Info

New answers tagged

0

The term "Cristo Jesús" does occur in several places in the Bible. For example, in Efesios 2:10. https://www.biblegateway.com/passage/?search=Efesios+2%3A10&version=RVR1960 I think this follows the word order chosen in the original Greek. The English translations do the same thing. Paul sometimes uses one word order, sometimes the other. As to ...


0

lt might come from Latin, perhaps because all the declensions but two are Iesu (nominative Iesus, and accusative Iesum), v.g. Jesu Christi. This might have lead to a hyphenated use in Spanish as Jesu-Christo. The RAE erased the h. And, I don't know when or how, it got merged. (Still, I realize it's just a theory. Somehow I managed to be sure, so I checked ...


0

Strictly speaking "Video tutorial" is in English (or at least it is reversing the normal order of words). The right expressions are: Videotutorial Tutorial en video But this is too purist.


1

The prefix video- is recognized by the RAE: video-. 1. elem. compos. U. para formar palabras referentes a la televisión. Videocinta, videofrecuencia. When the RAE includes a compositional element, it does so to obviate the need to include every single potential combination, most especially for transparent uses of the term (that is, where the meaning ...


1

Ambas formas se usan de igual manera en la red, y el término parece ser todavía demasiado moderno como para estar formalmente recogido en el diccionario de la RAE. Si seguimos el ejemplo de videojuego, que sí está recogido y en esa forma (no "video juego", escrito separado) el término correcto sería videotutorial. En cualquier caso, no le veo problema a ...


0

Vídeo tutorial, as videotutorial is not registered in the RAE.



Top 50 recent answers are included