New answers tagged sufijos
In Mexico is very comon to add extra ti for diminutives. So your exaple chiquititita is completely acceptable in every day speech: Chiquita > Chiquitita > Chiquititita > Chiquitititita; the same for augmentatives can be: Grande > Grandísimo > Grandisísimo > Grandisisísimo. You can hear this a lot in El chavo del ocho. Chiquitín is not the combination of ...
I have on ocasion heard it used conversationally in Mexico in words such as chiquitote used, for example to refer to a child that has grown a lot. It is usable and understandable but I would not consider it correct spanish.
In some parts of Mexico you can use "-uchito/a", it's like a diminutive of the pejorative :) perro -> perruchito casa -> casuchita Some years ago there was a mexican TV character named Jenruchito, maybe a derivation of Enrique (Henry) / Enriquito Anyway, I don't think it's a recognized suffix, but it's used in very informal conversations.
I think some of them depend on regional variations (-iño for example is something that you would hear in the north of Spain, influenced by Galician speakers). Other suffixes may contain different inflections (-illo may contain an emotional inflection). Dinerito vs dinerillo Hombrecito vs hombrecillo Also -illo may depict things that are smaller ...
I have never heard 'chiquititita', although I have heard people using suffixes in the way you describe. The root of that word would be chiquito/ta, so you could form 'chiquitito' (no extra 'ti'). As you can see in the definition the word itself is the diminutive form of chico (which can be understood also as an adjetive meaning "small") With "chiquitito" ...
Top 50 recent answers are included