Hot answers tagged

7

Interesante y complicada pregunta. Estoy buscando en el diccionario (tanto el directo como el inverso) y de momento encuentro lo siguiente: Hablar como un papagayo. Decir algunas cosas buenas, sin inteligencia ni conocimiento. Psitacismo. Método de enseñanza basado exclusivamente en el ejercicio de la memoria. Portapapeles. Me resultaría divertido usar ...


5

The nuances work in the same fashion as the English sentences. We use aún and todavía interchangeably along with the present perfect (aka in Spanish pretérito perfecto compuesto) to show that something expected hasn't happened. Unlike English, the position of yet can be placed in any part of the sentence. It depends on how we'd like to express it. ...


4

Confiable sounds a bit odd to me, but it can be a valid option. I am from Spain, and personally I'd prefer fiable: Adj. Que ofrece seguridad o buenos resultados. You can even say that the system is seguro: Adj. Que no falla o que ofrece confianza. In this case you must make sure that the chosen word to represent the concept is widely ...


3

Confiable would be the word I'd use. Este teléfono es poco confiable = This phone is unreliable. And a very Colombian example. Mi carro es muy confiable. Nunca se vara. = My car is very reliable. It never breaks.


2

¿qué acepción de "injerir" tiene "inserir"? ¿La transitiva en el sentido de injertar plantas? Tal como dice la entrada de inserir del DPD: inserir. ‘Insertar o introducir [una cosa] en otra’.(...) También puede emplearse, con este sentido, la variante injerir (→ injerir(se), 2). En la entrada del DPD para injerir(se) hay 3 notas, pero la ...


2

I am adding this summary following what was discussed in Juntemos en respuestas wiki las respuestas cortas específicas de regiones / Let's use community wiki to summarize set of short region specific answers. Feel free to edit to add the term used in your country or region. Argentina escuela: primary school colegio: secondary school Chile escuela (1)...


2

The first option is incomplete, you need to specify for how long: Llevo estudiando español tres meses. = I've been studying spanish for three months. Llevo tres meses estudiando español. = For the last three months I've been studying spanish. Llevo estudiando mucho tiempo. = I've been studying for so/too long Llevo tres días estudiando ...


2

Es cierto que en algunos sitios como el Wikcionario, la palabra pretender se traduce como claim, allege, pero no da ningún ejemplo de uso que apoye esa afirmación (al contrario que para otras traducciones). A mí no me suena que tengan el mismo significado. Observemos la definición que da el Cambridge Dictionary para claim: Decir que algo es cierto o es un ...


2

I would say fiable or something more informal like es de fiar Este coche es de fiar. Los sistemas que tiene el coche son de fiar. El móvil es de fiar.


2

¿Estas invitaciones son tuyas? Your guess is right: these is the plural demonstrative pronoun and son is one of the forms of the verb to be in Spanish — The other one is están (second/third person plural form). Don't confuse estas and estás, the second one is a to be form and then the following sentence would be non-sense: ¿Estás vacaciones son tuyas? ...


2

Como padre de un niño, yo simplemente he usado las palabras bebé y niño. La primera aproximadamente hasta que cumplió los dos años, y la siguiente de ahí en adelante. En todo caso, eso ya depende de cada uno, los bebés se desarrollan cada uno a su ritmo, y llega un momento en el que, simplemente, ya no "pega" llamarle bebé. Lo de toddler es para distinguir ...


1

In the first case you are using a pronoun, estas is the plural of esta, which means these and this each one. There is also a word you are missing that is ésta and éstas, which is also this and that, but when there is no noun. So for example you can say Me gustan estas manzanas. I like these apples Which has the noun manzanas, apples, but you could ...


1

The tone of voice is very important to show impatience but I think the sentences in spanish are very similar to the english examples and those are: Ella no ha hecho la tarea. = She hasn't done the homework. Ella no ha hecho la tarea todavía = She hasn't done the homework yet. When you use "yet" (todavía) you are getting impatient or annoyed about ...


1

En El Salvador, guayabearse algo es aprendérselo de memoria, no necesariamente sin entender lo que se aprende. Tuve que guayabearme muchas cosas cuando era estudiante. Y todavía... Muchas de las cosas que me guayabeé, todavía me sirven: las tablas de multiplicar, las conjugaciones, la historia, la geografía... Usamos cranear cuando de verdad ...


1

Me parece que la expresión autómata es apropiada: Fulanito es un autómata, ya que le dedica horas a memorizar sus estudios pero no los comprende... Autómata se refiere a una persona automatizada, automática, como un androide o un robot.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible