New answers tagged pronunciacion
en México siempre es de la segunda manera a-tle-ta
Al pronunciar depende de la zona hispanohablante en la que estés. Al escribir, este enlace da una explicación de cómo hacerlo.
It's all about practice. You would bite your tongue a lot if you were just now learning to chew your food. It just takes practice. In the meantime, you can try closing your teeth more so your tongue can't fit in there, putting your tongue behind your teeth. That way you can't bite it.
Debido a la expansión después de la reconquista (1492) hacia el sur por parte de Castilla, mientras que la Corona de Aragon lo hacia al mar Mediterráneo (conquista del Reino de Napoles en 1504) recuerdo el papel de los Andaluces en Sudamerica. Como se comenta en otra respuesta el seseo es un rasgo y presente en la comunidad Andaluza y Canaria. Hay una ...
This is related to areadjustment of the sibilant consonants that took place during the XVIth and XVIIth century, giving the origin of the consonantal current system of the Spanish language. The [s] advanced his point of joint towards the interdental fricative deaf sound (/θ/). Some dialects didn't change this sound (Andalucía, Canarias, America). So Or ...
I've always thought that the language evolved differently in each country, depending on the languages spoken in Latin America before Spanish. Taken from this link El español llevado a América por los conquistadores evolucionó de distinto modo según las regiones y las zones de influencia de las lenguas indígenas. Todo dependió también del nivel de ...
D does take longer than the other sounds, which makes it more difficult to speak fast. People either: 1) Slow down for the "d" sounds. Used when speaking properly is more important than speed, like politicians. 2) Practice speaking fast so that their mouths can move faster and faster each time, like entertainers or radio djs. 3) Make a partial "d" sound ...
You can continue studying Spanish, but it is better if you spend time working in phonetic. I can try to help you with your examples: cama y gama -> the difference between /k/ (the letter "c" is represented as /k/) and /g/ is that with /g/ you have to produce the sound using your throat, with /k/ you have not to use it. pino y vino/boca -> the ...
If you did not grow up hearing these sounds, your brain will need time to acclimate to them. Just keep on studying, and in any case, you can always still read and write in Spanish, which are valuable skills sought by many employers.
Top 50 recent answers are included