Tag Info

Hot answers tagged


When you use "usted" to address someone (here implicitly), you need to use the third person singular so the proper pronoun is "su". Por favor, (dame) tu maleta. (informal) Por favor, (deme) su maleta. (formal, honorific) See usted and its usage


The Nobel prize Camilo José Cela once said: "No es lo mismo estar dormido que estar durmiendo, como no es lo mismo estar jodido que estar jodiendo.". The anecdote surrounding this funny quote illustrates well how the usage of gerund ("dormido", "jodido") and past participle ("durmiendo", "dormido") don't always carry the same meaning. Apparently Cela, as ...


In Spanish, a verb with "se" can be used as a more natural form of passive, called "pasiva refleja" (reflexed passive?). That is the case here "véase" is a form of "verse", that is the "pasiva refleja" equivalent to "ser visto". According to the conjugation, it is the third person, singular of the present tense of subjuntive. As you probably know the ...


I assume the sentence is "Observo al hombre echado en el suelo", right? For starters, "observo" is really "Yo observo" so it's actually first person (which translates to "I observe") Notice it's in present tense. "Yo observé" is the correct translation of "I observed" Now, "echado" is a common word, and a synonym of "acostado", or "tirado".. both of which ...


Estar echado and echar mean different things, first meaning is state and the second one is an action which means i.e. to throw, to toss, etc. It's impossible to confound them. Estar echado and echarse can be confounded because the first one is a logical consequence of second one, so Yo me echo (action) leads to yo estoy echado (final state of that action). ...


There are two differences going on here. One is the difference between a present participle, "lying", and a past participle, "echado". You've noticed this. The other is a subtle difference between the relationship between the man and the verb. A person takes the action of lying down. The action of "echarse" (note the reflexive form) is an action, yes, ...


What you have here is the imperative of the (pronomial)reflexive form of ver -> verse. According to spanishdict.com, it's a form used (among other occassions) in texts : http://www.spanishdict.com/translate/ver

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible