New answers tagged

2

Polite indirect questions in Spanish are widely used. Many options can be given. Besides of Yay examples, we have, for instance, Me pregunto ... Me gustaría saber ... ¿Puede decirme ...? ¿Le importaría decirme ...? ¿Puedo preguntarle ...? ¿Tiene usted alguna idea ...? ¿Sabe usted ...? ¿Existe la posibilidad de que me diga ...


4

Actually, both the past tense and the conditional tense are appropriate to open a question politely: Me preguntaba (si)... Me estaba preguntando (si)... Le quería preguntar (si)... ¿No sabrá por casualidad (si)...? ¿Podría decirme (si)...? ¿Sería tan amable de decirme (si)...? (be careful with this one, it may be perceived as sarcastic) ¿Podría decirme, si ...


0

-¿Qué quieres? -A Emma Es incorrecto si lo interpretas como "que amas" (mientras que en el sentido de "que deseas" estaría bien), mientras que -¿A quién quieres? -A Emma es correcto. Esto sería correcto en estructura pero no tendría ningún sentido: -¿Que quieres? -Emma "A Emma" aunque parece un complemento indirecto es en realidad directo. Los ...



Top 50 recent answers are included