Tag Info

Hot answers tagged

11

Según el Diccionario panhispánico de dudas Su plural es sexis (→ plural, 1e): «Sus patrocinadores las instaron a utilizar en el uniforme de competición pantaloncitos más pequeños y sexis» (GmzBartlett Eva [Esp. 2002]).


7

You would say ceros and unos. Numbers form plurals as any other word: adding -s or -es. The exceptions are the plurals of dos and tres. In zones where the pronunciation of c/z and s is different, they say doses and treses, but in the rest of the Spanish speaking world the plural of those numbers is just dos and tres (so as not to confuse them with doces and ...


7

The right way is Los auriculares Because it is the plural form of the word, the singular form would be el auricular. Also auriculares is a valid word, but for me (I'm from Mexico) it feels more natural to say (los) audifonos. Something important to clarify is that seeing how auriculares is a plural word, and since it could cause confusion, think of it as ...


3

Hay flautas traversas/transversas en varias tesituras (desde flauta sopranino, hasta flauta doblecontrabajista). Esa es la única justificación que encontraría para un plural. A mi me parece que ésta suposición tuya es de hecho la respuesta correcta. A mi parecer suena muy raro utilizar el plural de algún instrumento aún para referirse a dos sujetos ...


3

La primera conclusión que yo haría de las respuestas dadas hasta el momento es que tocar flauta es una expresión regional: En España (@makeMonday) se dice solamente tocar la flauta En Mexico (@José María) y en Argentina (@c.p.) se dan ambas formas: tocar (la) flauta La segunda conclusión que haría es que la expresión tocar flautas también está en uso: ...


3

A summarized table from the RAE website shows what to use in each case: RAE: pronombres personales átonos As you see les is incorrect when it is a reference to people in third person. You can see some examples on WikiLengua: A Jorge le vieron en el aeropuerto. [Uso leísta permitido] A Jorge LO vieron en el aeropuerto. [Uso CORRECTO] A María ...


3

I'm native speaker. There is a problem here. "Puedo verle" is formal and natural way of speaking, at least in peninsular Spanish (note: I'm from Madrid). "Puedo verlo" is hardly ever used. Here in Spain we don't use it very often, even in very formal situations, in second person or third person. The same for "puedo verlos", which means EXACTLY the same as ...


2

The answer of Angus is correct, I would only like to add that in written Spanish is not correct or usual to use numbers (as digits) but words. The correct translation for the sentence you wrote would be: This means that we labeling 29 members 1s and 21 members 0s in an experiment. En Español: Eso indica que etiquetamos veintinueve miembros con unos y ...


2

Normalmente no se puede pluralizar un número escrito con dígitos porque, en ese caso, la cifra expresa el número en sí, que es único. El concepto del número 549 es único, no puede tener plural. Hay casos en que sí podemos usar el nombre de un número en plural; pero en esos casos se debe escribir con letra porque, realmente, es el nombre de algo y, por ...


2

La Real Academia Española en su Ortografía de la lengua española (2010) desaconseja el uso de anadir una s minúscula, precedida o no de un apóstrofe, para indicar la forma plural (véase). Desde un punto de vista lógico, la frase Me pagan los quinces y treintas del mes es imprecisa porque en un mes solamente hay un día 15 y un día 30. El visor de n-gramas ...


2

Realmente no se dice de ninguna de las dos maneras. La manera correcta sería: Vio a una mujer y a un hombre tocando la flauta travesera (o traversa) Es exactamente el mismo caso que "tocar el piano" o "tocar la guitarra". Nadie dice: "mis hijos tocan pianos" o "mis hijos tocan piano" "nosotros sabemos tocar guitarras" o "nosotros sabemos tocar guitarra" ...


2

Según mi punto de vista tocando flautas traversas está en plural porque cada uno está tocando su flauta traversa. Es algo raro (o no es normal), pero creo que es totalmente válido. En España al menos se suele decir: Juan y María estaban tocando la guitarra. Dicho así puede dar pie a una confusión. Parece que Juan y María están tocando la misma ...


1

Aqui hay dos conceptos distintos que se están mezclando, tanto en el post original como en casi todas las respuestas. Una cosa es "tocar la flauta", va todo junto y se refiere a un tipo de actividad completo. Otra es "tocar una flauta", se refiere a una acción puntual y aun instrumento concreto. En la frase original, 'Vio a una mujer y a un hombre tocando ...


1

Podrías decir eso sin necesidad de las palabras en los paréntesis y se entendería igual. Los números de por sí ya están pluralizados, el único número singular es el 1. La palabra "cada" no puede salir de ese contexto, no tendría sentido la construcción: Me pagan los 15 y 30 de cada mes. Podrías reemplazarla por otras palabras quizás: Me pagan los 15 y ...


1

Yes, it is used in both singular and plural. I lack explicit references, though. I'll cite the DPD, Leísmo, section 4g... Otro caso de leísmo generalizado en todo el mundo hispánico es el llamado «leísmo de cortesía». Se trata del uso de le(s) en función de complemento directo cuando el referente es un interlocutor al que se trata de usted. [...] ... ...


1

Plurals ain't easier in spanish. Adding to Javi's answer there are other caveats to look for, like the ones ended in z: lápiz --> lápices pez --> peces here the z get's changed into c then add -es. Some others have no plurals form since the word is already plural, ex. gente has no gentes, since gente is another plural of persona appart personas. ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible