Tag Info

Hot answers tagged

10

In this case le is a dative pronoun. You are correct in assuming it is redundant, as it actually is. :) Wikitionary has a very interesting entry on the subject that treats upon it in a usage note. It reads: Note that when a sentence contains a noun that is an indirect object, a redundant indirect object le (or its plural form les) is also required. ...


8

los is an article. The right pronoun in this case is ellos. Otherwise it is a perfectly correct sentence, with a couple corrections: Muchas gracias por tus excelentes libros y videos. He aprendido mucho de ellos.


8

Las reglas de colocación de clíticos permiten ambas formas. Las dos frases son correctas y perfectamente intercambiables. Mira el punto 3.d del artículo sobre los pronombres personales átonos del Diccionario Panhispánico de Dudas: Como hablante de España, debo decir también que las dos formas no solo son posibles según las reglas gramaticales, sino que ...


5

As a native speaker I want to point out that not having 'le' in there sounds broken. I think the reason it's required is because you can have sentences without specific targets like this: "Yo di mi anillo." "I gave my ring." This has a kind of "broad" flavor, in that not only does the meaning lack a specific target, there is also a suggestion of the target ...


5

"a Pedro" es el complemento directo. En Wikipedia puedes leer: "El complemento directo en español siempre se puede sustituir por lo, la, los, las:" Por lo tanto, la única opción sería "Lo consideramos un buen maestro". Si intentas sustituir "un buen maestro" por alguna de las partículas citadas anteriormente verás como no tiene mucho sentido. Otra ...


4

There is no difference in meaning. The verbs ayudar and obedecer are changing their patterns. Historically (in medieval Spanish) they would take a dative pronoun (le); nowadays they take mostly an accusative one (la/lo). See: DPD, “Leísmo”, sección 4e


3

Sí, se puede terminar una oración con un pronombre. Esta te suena mal, porque el pronombre (que no artículo) los está en acusativo, y cuando se usa preposición, el pronombre de 3ª persona plural que debe usarse es ellos. Les y los se usan siempre sin preposición, y cuando van tras el verbo se escriben junto a él. Sin embargo, ese tipo de construcción, ...


2

Let's start by explaining what the indirect object is not. The indirect object can't be se/ellos, because whatever the IO is, it has to match the pronoun "os" used in the original question. That said, I interpret this question as "who is making your beds?" We know the indirect object is "you", which is inferred from the possessive pronoun"your", just as ...


2

Se puede decir de ambas maneras. En el ejemplo que das me suena mejor "No me digas que te moriste". Aquí un extracto de morir en el DPD: 3. Con el sentido normal de ‘dejar de vivir’, se usa tanto en forma pronominal como no pronominal, y puede llevar un complemento con de, que expresa la causa de la muerte: «Mariana se murió DE una cosa difícil de ...


2

You can (you use the pronoun to refer to something that you have already named in the same sentence), but when you are saying ... he aprendido mucho de los. you are actually ending the sentence with an articucle, not a pronoun. That's why it sounds off. You are actually saying, "I have learnt a lot form the", not "I have learnt a lot from them". Some ...


2

It's not a matter of identifying direct or indirect objects. It's a matter of the right choice of the preposition. "Te voy a presentar a mi novia" means "I am going to introduce my girlfriend to you" If you want to invert the person that is being introduced, you use either con or ante (as Emilo Gort stated in his answer, the latter could sound ...


2

The word textear does not exist in Spanish, you will not find any entrance in RAE and in any dictionary. Use escribir un texto instead of textear, both means the same but the first one includes the direct object. Le escribí (un texto , CD). (Le, CI) escribí (un texto, CD) Escribí (un texto, CD) (a mi abuelo, CI) I have never heard this word ...


1

If you simply say, Yo la texteé It has no other object at all, it must be direct. Yo le textée mi dirección a ella When you dismantle this sentence you get Yo texteé mi dirección. -- This sentence contains the direct object A ella (le texteé) -- An this one the indrect, becase Ella is not what the subject texted. More information: ...


1

OK, in Spanish if you say that sentence, there is not way people can be completely sure about the action. In both case, both of them will be meeting each other, so really is not that important, but... if you want to make things more clear, then Spanish is a very open language. I would prefer to use something like this: (...to introduce my girlfriend to you) ...


1

Te is the Direct/Indirect Object Pronouns Te => you http://www.studyspanish.com/lessons/iodopro.htm Update You're right, the problem here is at least I use that phrase Te voy a presentar a mi novia. indistinctly for both cases. It depend of the context. I note English is more precise than Spanish. If you want to be more precise to get I am going to ...


1

The position of those pronouns before or after the verb is given by the rules which are in the section 3 of this link of RAE. A quick summary of what RAE says in that link: They have to go before the verb: with verbs in indicative mood (it's archaic to place them after the verb): with verbs in subjuctive mood (for non exhorting verbs) They have to go ...


1

The answer from guifa is very good. Please notice that in several regions of Spain people uses this forms in the wrong way. It's a phenomena known as "leísmo" when they use le form instead of lo/la and "laísmo" when they use lo/la instead of le. As far as I know, it does not happens on south america.


1

Luisa is both subject (of your first clause) and, as you deduce, direct object (in the second clause). To roughly gauge what the direct and indirect objects are, you can formulate a question with the subject and the verb: . ¿Qué observé yo? direct object . o bien ¿Quién observé yo? direct object . ¿Para quién observé yo? indirect object . o bien ¿Para ...


1

In Standard Spanish, there is generally no distinction made in animacy for the object pronouns1. Lo and la are used for direct objects, being lo for masculine2 and la feminine. Le is used for indirect objects3 and represents the recipient of an action. This sentence is a bit tricky, because the verb doesn't correlate in transivity to English. Let's try ...


1

Este es un ejemplo de oración cuasi-refleja. No es realmente reflexiva porque, como dices, no es una acción ejercida sobre el propio agente, pero se usa igualmente la construcción reflexiva. Hay muchos ejemplos en español (caerse, sentarse, pasmarse...). El enlace que da rsanchez en su respuesta explica perfectamente el uso en este caso particular.


1

Direct Answer to Your Question Pronouns are words that substitute for nouns. In the case of ¿Como te llamas?, you are using what is alternatively called a pronominal verb or a reflexive verb and these require reflexive pronouns such as me, te, se, nos, and os. At an elementary level you will use these verbs in two main contexts. Actions where the person ...


1

I suppose you were learning about 'verbos pronominales'1, those verb end in se, eg. laver*se*, llamar*se*, ir*se* etc. eg. 1: I wash myself = (Yo) me lavo The verb is lavarse Who/what is washing? I wash: yo lavo Who/what am I washing? Myself/me: me eg. 2: You help me = (Tu) me ayudas The verb is ayudarse Who/what is helping? You help: tu ayudas Who/what ...


1

"¿Quiénes os están haciendo las camas?" Ellos las están haciendo. Ellos nos las están haciendo.


1

Hay que tener cuidado con las preguntas "a quién, para quién" y ciertos verbos. En el caso: Me gusta el chocolate Puede uno preguntar : ¿A quién le gusta el chocolate? --> A mí -> Me complemento indirecto. Pero si se pregunta ¿Qué me gusta? --> El chocolate --> Chocolate: complemento directo, estaríamos cometiendo un error, ya que chocolate es el ...


1

Una posibilidad es la de usar el mismo verbo en forma transitiva e intransitiva. Por ejemplo, con el verbo "llevar" puedes construir estas dos frases, donde "Rosa" en cada caso es objeto directo o indirecto: -Lleva a Rosa este libro. -Lleva a Rosa a la estación. Si la gente con la que hablas es de habla inglesa o conoce el inglés, una de las gracias de ...


1

Depende del idioma que es la gente con la que platicas y que aprende español, de esa manera puedes encontrar un símil en su lengua nativa. Otras veces es que simplemente se acostumbren al idioma practicándolo, escuchándolo y leyendo.


1

"llevarse" denotes a different aspect of the action than "llevar". In this case, "llevarse" draws attention to where the books are coming from, probably a library. "llevar" would draw attention to the place they are being taken to, namely home.


1

Being reflexive is not an invariant characteristic: it's not preserved under translation. In this context, to take (llevarse) is reflexive in Spanish. What se at the end of the verb means is take (with them), which in English might sound obvious, but in Spanish it's necessary. There are other instances of this phenomenon: the right translation of This ...


1

First of all let me tell you that asking isn't dumb, none of us born knowing it all, so don't worry about asking, in fact is better than keeping your doubt! I'll work with your example so you got the point easily. You can't say: ¿Cómo tú llamas? because it's literally like if you say: What is you name? Instead your teacher told you that the correct way is: ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible