Hot answers tagged numeros
15
Cuando se trata de siglos, los números romanos del I al X se leen indistintamente como ordinales o como cardinales y se da preferencia, en el lenguaje culto, al uso del ordinal, pero del siglo XI en adelante solo se utiliza en la lectura el cardinal.
Así, por ejemplo:
Siglo I: "siglo primero" o "siglo uno".
Siglo II: "siglo segundo" o "siglo dos".
Siglo ...
8
Welcome to the site and thanks for asking here. A quick search shows this issue has made it into the press! I'll preface my answer by saying I'm not a native Spanish speaker, and I'm only speaking from what I've learned rather than from personal experience.
First, addressing the question of the opinion of the Real Academia Española (RAE), the official ...
8
¿Por qué se dice primero en 'primero plato' ...?
No se dice, "primero plato" (¿dónde lo has visto?), se dice "primer plato". La regla es: el adjetivo "primero" toma la forma abreviada (apócope) "primer" cuando va delante de un sustantivo masculino.
8
I would say:
un par (two of something)
unos pocos (a small number)
un puñado (same as a handful, both literally and actually)
For several, I think the context might affect the translation a big deal. You might use, for example, varios, which actually means just “more than one”, but is the right translation in many cases where several is used in English.
...
5
Yes, in Spanish there is generally no way to abbreviate the years. The only time it is used is referring to the years in the XX century. Example:
Do you remember that concert back in eighty-nine?
Recuerdas ese concierto en el ochenta y nueve?
Other than in that case, the full year is pronounced. Even for this century's years.
Do you remember ...
5
The Diccionario Panhispánico de Dudas has the official answer (unless the new Ortografía has changed it):
A single word up to veintinueve, then multiple words:
treinta y tres
ciento cuarenta y cuatro
quinientos dieciocho
ciento tres mil cuarenta y tres
...
4
As you've said, small numbers are easy to find:
1/2 mitad o medio
1/3 tercio
1/4 cuarto
1/5 quinto
1/6 sexto
1/7 séptimo
1/8 octavo
1/9 noveno
1/10 décimo o décima
1/11 onceavo o undécimo
1/12 doceavo o duodécimo
After that ...
4
Native spanish speakers know the difference between a "millar" and a "millón"; it's a common word, so you shouldn't use one or another for fear of confusion (except perhaps if the chance of mishearing is high: in a factory with loud noise or when speaking through a mobile phone with poor reception). No problem at all in a written medium.
About what you ...
3
I just read an article online that refers to this question. I am quoting it below for completeness. In summary, besides the traditional form, it is also valid to use forms such as cuarentaicinco, setentaitres, etc.
La norma para escribir los números cardinales decía que a partir de treinta y uno iban separados, cuarenta y ocho, sesenta y nueve,
noventa ...
3
Well, those are probably not the best examples, because in Spanish you don't use bills to express quantities. You can speak about quantities:
Dame doscientos euros.
... or speak about actual bills (which is very specific):
Dame dos (billetes) de cien.
Even omitting the word "billetes" is something you can do only when you're talking about actual ...
3
for the first part of your question two hundreds (2 x 100) is written "dos cientos" but two hundred (200) is written doscientos. Of course this is not possible while speaking but the context would help in that situation.
For the second part you can drop "billetes/monedas" if you are talking about money "Dos de doscientos" for "two two hundreds" and is still ...
3
Una cosa importante es que hay que tomar en cuenta el género del sustantivo. Como dice leonbloy, es usa primer solo si es masculino. En caso el sustantivo sea de género femenino, siempre se usa primera.
3
I could not believe it when I saw it but, apparently it is correct as this Spanish City Council person stated. Here is the RAE entry.
I was born and raised in a Spanish speaking country and had never heard this way of saying "7th" but then again, Spanish is such a rich and old language that it would be foolish, to say the least, on my part to pretend to say ...
2
Is “$5 pesos” proper form in Spanish?
Yes, but it may be more common in some countries than others, also in some countries the $ symbol or the word "pesos" may be found redundant.
The $ symbol is a world accepted symbol for money (although some countries may claim ownership), the fact is that is widely used to represent a currency or money in a lot of ...
2
Yes. It would be redundant. Putting asside the fact that a dollar is not a peso (and it's something that has mistaken me in New York a lot), it would be strange seeing "5€ euros".
Actually even 5 Euros (spelling the word "Euros" out) would be a bit strange to see on a billboard (at least to me)
2
Old Testament: All of them are "Libro de..." except for "El Cantar de los Cantares"
Books named after someone (ex: Job) While talking about it you would say "El Libro de Job" but if you are locating a reading or a quote you could say "Job 26:7"
Other titles depends, some of them are usually referred as "Libro de..." (éxodo, reyes...) and others just by ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
