Hot answers tagged lo
La could work, if what you're doing is something feminine (like la tarea). Lo is used when what you're doing is masculine (like el trabajo). If what you're doing has no gender because it's a verb or can't be reduced to some noun (like ir de compras) you use the other lo. It's neuter, even though it looks identical. In this case, the neuter lo is the ...
Indeed, there are rules, but it is important to distinguish between the rules that govern Standard Spanish (which should be used in formal communication) and informal or dialectal Spanish — which still have rules, just different from the standard. In general, the following table explains when to use each of the object pronouns in third person: ...
The answer from guifa is very good. Please notice that in several regions of Spain people uses this forms in the wrong way. It's a phenomena known as "leísmo" when they use le form instead of lo/la and "laísmo" when they use lo/la instead of le. As far as I know, it does not happens on south america.
In Standard Spanish, there is generally no distinction made in animacy for the object pronouns1. Lo and la are used for direct objects, being lo for masculine2 and la feminine. Le is used for indirect objects3 and represents the recipient of an action. This sentence is a bit tricky, because the verb doesn't correlate in transivity to English. Let's try ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible