Hot answers tagged

5

The word "lo" is the neutral definite article. It is used when you need to use the definite article to refer to an abstract concept that comes from an adjective. In essence, "lo suficiente" means "that which is sufficient". This article is always used with the adjective in singular masculine form, i.e. "lo suficiente" is grammatically correct but "lo ...


5

"Suficiente" is an adjective, and as such determines a noun: No queda suficiente comida. There is a special case that can also determine a verb: when it precedes by a neutral article "lo" (quantitative lo) and works as an adverb of quantity. This situation occurs only with 5 adjectives: No nos concentramos lo suficiente No traes lo necesario ...


3

To complement the previous answer, the function of lo is to render the adjective into a noun. So, you can have sentences like lo bonito siempre atrae más, where bonito is an adjective rendered into a noun. It is just the compressed version of lo que es bonito. With your sentence is the same thing, lo suficiente is just lo que era suficiente with some words ...


1

Suficiente viene a ser cuando lo que tienes es justo lo que necesitas, ni más ni menos, por ejemplo: ¡suficiente!, ¡ya no peleen mas! pero en cambio lo suficiente, es cuando se habla acerca de algún objeto que tenga como acción ser suficiente, en general se usa como que algún objeto pueda o no ser lo necesario, por ejemplo: ¿crees que la carne ...


1

Both of your options are correct and perfectly acceptable. You should translate demonstrative pronouns as they are: (D.P.) Can you hold this for me? => ¿Me puedes sostener esto? (D.P.) Can you hold that for me? => ¿Me puedes sostener eso? (D.O.) Can you hold it for me? => ¿Me lo puedes sostener? In short: There's no need to change demonstrative ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible