Tag Info

Hot answers tagged

8

En Ecuador se utiliza la palabra. Sospecho que el show de televisión mejicano 'El Chavo del Ocho' pudo haber llegado a tener un rol en su adopción. Recuerdo que el personaje de 'la Chilindrina' lo usaba bastante seguido.


6

` (grave accent) is there for Catalan. For this language, the ç and the · were also brought in (at least on the physical keyboards sold in Spain). ^ is likely to be used for completeness (this accent is quite common in Portuguese and French)


6

En España no se usa "guácala" ni nada similar. Algunas onomatopeyas comunes para expresar asco son "puaj" o "aj".


5

I think that transformation is only when the /h/ or /f/ is the first letter. This transformation is related (in theory) to the preromanic languages, this case it's atributed to euskara substrat that also influences de aspirated /h/ is Gascon language. Sources: Historia del español Where we found: la desaparición de f- inicial en muchas palabras que en ...


5

En Chile también se usa, como también es usado guácatela, tal como menciona @Santiago. Otra palabra (interjección) que acá se puede usar con el mismo sentido es: ¡Puaj!.


5

En Venezuela se usa mucho, además también se usa guácatela refiriendose a "qué asco"


4

En Colombia también se usa, (o se usaba) hace unos años era muy común escucharla, ya casi no la he escucho -no quiere decir, que aún no se utilize-, pero sí tiene la misma connotación de asco, disgusto.


4

Couldn't you make use of the words that come in Spanish dictionaries for Firefox, for example? I have 2 Spanish dictionaries installed (Argentina, Spain) and they have 72886 and 54875 words respectively. You can easily import them into a database table. They are plain text files separated by EOL. UPDATE: I just read that the Spanish language has about 100K ...


2

Spanish people also make the noises we do in these situations, eg ahh, mm-hmm Other words someone might use in the situation you mentions are Ok En serio?! (Really?!) Bueno (Ok) Dale (Ok then, as in like, ok then do that) Wow (wau, uau, however you want to spell it)


2

If you look at the reference on Wikipedia, you'll see that it's not a matter of sometimes they're fricatives and sometimes they're approximants, but rather it's that scholars seem to be in disagreement as to whether they are fricatives or approximants (altogether). In the past, they were called fricatives, but new analyses seem to indicate that they are ...


2

En mis experiencias en Colombia (más que nada en la isla de San Andrés y con la gente allí), todavía está en uso común -- es una palabra que escucho mucho entre mi esposa y su familia, al menos.


2

En Guatemala es muy común entre los niños, especialmente para referirse a comida que no les gusta. Entre adultos "que asco" se escucha más, pero mucha gente usa el guácala todavía.


2

En España no la usamos, o al menos no la he escuchado nunca.


1

The acute accent is used to mark which is the stressed syllable. The diaeresis is actually only used in the 'u' letter. It is used to note that it must be pronounced in contrary to the normal uses of the ‘gue’ and ‘gui’ in the Spanish language. There are no uses in Spanish (that I know, maybe some obscure reference) for the grave accent and the ...


1

~ TILDE año, niño GRAVE ACCENT and CIRCUMFLEX ACCENT are used in Portuguese, I think.


1

Lo que voy a decir podría ser polémico. Mi respuesta a tu pregunta es que sí, que existe en la literatura española y quizá también en la lengua hablada una tradición de exceso de retórica que no se percibe con la misma intensidad en la lengua inglesa. No es un problema inherente a la lengua, pero me parece innegable que la escritura castellana ha pecado ...


1

En realidad, los hablantes nativos del inglés usan el lenguaje retórico con mayor frecuencia y más propiedad que la mayoría de los hablantes nativos del castellano. Todo se reduce a la educación. En general, una persona nacida y educada en USA, el Reino Unido e Irlanda, Australia, Nueva Zelandia, Sur Africa y paises aledaños (los únicos que pueden ser ...


1

I can think of several that I use personally: ¿En serio? (Seriously?) Ajá (Indicating that I'm still paying attention) Wow (Same as in English) OK (Same as in English) ¡No jodás! ("Get out of here" would be the equivalent in English)



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible