Tag Info

Hot answers tagged

15

¿Bueno? Is used as a greeting when answering the phone (primarily in Mexico). ¡Buenas! As a short form of buenos/as (días|tardes|noches) is used as greeting in some regions of Spain and Latin America (Colombia, Ecuador, Nicaragua, Mexico).


13

Here in Chile, mateo / matea means someone who studies very often, someone diligent who always does his homework at school or college. According to "Voces de origen lunfardo en el registro festivo del diario chileno La Cuarta" 1 , its origin comes from the word mate which means head: mate  → head mateo  → someone who ...


12

A una persona con pocos conocimientos se le dice coloquialmente "burro". Un "mataburros" es literalmente algo que elimina a los burros y de ahí que (en Argentina, por ejemplo) al diccionario se le diga "mataburros" pues ayuda a suprimir burros, es decir, personas sin conocimientos. Un caso similar sucede con "tumbaburros" que es otra de las maneras ...


11

There are many many ways to say this, here are some examples: (With the help of other answers, more like a compilation) Be aware it really depends on where you are, although most will be understood in all the spanish speaking countries. If you use one from another place you will likely receive a you are an outsider look Argentina: hincha-pelotas ...


11

En el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, señala a Antier como la forma coloquial de anteayer, es decir es exactamente lo mismo, pero en un contexto muchísimo más informal, no conocía este adverbio, muchas gracias. Te dejo aquí la URL http://lema.rae.es/drae/?val=antier Edito Es decir, sí estás en lo cierto es jerga, pero del Español ...


10

Lo que yo hago (otros harán otras cosas): Te hace gracia y te sonríes :) Te hace gracia y te ríes :D Una sonrisa perversa: jejejeje (como levantando el labio superior por el lado derecho) Una sonrisa malvada: muahahahaha (como el malvado que se ríe cuando su trampa ha funcionado) Alguien metió la pata, te sorprendes y te hace un poquito de gracia: Juas Of ...


8

They use "jajaja": the more "ja", the stronger the laugh. But there are variations, like jejeje, which is a less strong laugh and can be a nervous laugh or an "evil" laugh. Anyway, there seem to be "alternatives" for LOL in Spanish: CMC (casi me cago) = It means "I almost p**p my pants (from laughter)"; RAC (reír a carcajadas) = lol I've also seen "MDR" ...


8

The Academia Mexicana de la Lengua lists it in the Diccionario breve de mexicanismos, which would tend to support the anecdotal evidence that everyone has given so far (and that I would add to - I heard it a lot in Mexico, but I've only heard it from Mexicans elsewhere that I can recall).


7

It's a prefix. This is what RAE says: re-. (Del lat. re-). 1. pref. Significa 'repetición'. Reconstruir. pref. Significa 'movimiento hacia atrás'. Refluir. pref. Denota 'intensificación'. Recargar. pref. Indica 'oposición' o 'resistencia'. Rechazar. Repugnar. Significa 'negación' o 'inversión del significado simple'. Reprobar. Con ...


7

The Diccionario del Español de Nicaragua by Francisco Arellano Oviedo of the Academia Nicaragüense de la Lengua defines it as solid excrement, an incapable person, or a person of little social worth: cerote. m. mals. Mierda sólida. Arturo come maduro, cerote duro. (dicho popular). || 2. desp. Persona incapaz. El que llegue por último es cerote de ...


7

According to the RAE's dictionary, "mataburros" means dictionary only in Argentina, Costa Rica, Cuba, Honduras, Uruguay and Venezuela; "tumbaburros", as you said, only in Mexico. Since "burro" is also used to refer to ignorant/rude/uncivil people, the "mataburro" becomes an object that "kills" those kind of people.


7

It's a Dominican slang way of saying "what's up" (or even WTF), most likely coming from "¿qué es lo que esta pasando?" (What's happening? or What's going on?), suppressing the s in a way like this: ¿Qué es lo que... (está pasando, pasa, etc)? > ¿Qué eh lo que...? > ¿Qué e lo que...? > ¿Qué'e lo que...? > ¿Qué lo que...?


7

"antier" es de uso común aquí en México para referirse al día antes de ayer. De hecho jamás he escuchado a alguien decir "anteayer" aquí. El uso de "antier" en México lo confirma la RAE según la siguiente cita. anteayer. ‘En el día anterior a ayer’. También puede usarse la locución antes de ayer; pero la grafía anteayer es la preferida en el uso por ...


7

As a mexican, I can tell you that even though Chewie is 100% right in all of his affirmations about the word "chingar" and its derivatives, your friend told you the correct thing as well. Let me explain. The form "chinga" can have different meanings depending on the context: 1 - As the conjugation of the singular third person of "chingar". In this ...


7

"Coño" significa vulva y "coñazo" es simplemente el aumentativo de "coño". El uso en España de "coñazo" es coloquial: "Dar el coñazo" es dar la lata o dar la tabarra. "Ser un coñazo" es ser un pesado. Algo muy aburrido "es un coñazo". "Dar el coñazo" es malsonante, por supuesto, pero no es raro el uso cariñoso en un contexto familiar o de ...


7

"Dentro de lo que cabe" viene de "Dentro de lo que cabe esperar". A su vez, "Lo que cabe esperar" es el conjunto de posibles (o más bien esperables) resultados de una acción o de un hecho natural. Así, "dentro de lo que cabe (esperar)" implica que algo está entre los posibles resultados. Tu marido está bien, entre los posibles resultados (anímicos) del ...


6

Es la primera vez que oigo esta palabra (soy de España). Según la RAE es una palabra coloquial (no vulgar) que se usa por centroamérica (según la RAE, en el Salvador, Honduras y Nicaragua) para decir que algo es de calidad o está de moda. tuanis. 1. adj. coloq. El Salv. y Hond. Dicho de una cosa: De excelente calidad. 2. adj. coloq. Hond. ...


5

Es una abreviatura muy extendida por gran parte de latino américa y España. Se usa sobre todo en el lenguaje coloquial y es similar al caso de las terminaciones -ado -ido ... en los verbos que suele eliminarse la letra "d" ¿Has "terminao" los deberes? No, mamá son pa' pasado mañana. En ningún caso se utiliza en el lenguaje escrito


5

Cerote is the definition for a piece of shit, but if you are in Guatemala, for instance, Cerote could be in a friendly way to say that you did something wrong or impolite Ej. "Cerote, esa era mi cerveza" (Man, that was my beer). Also could be used for a greeting in a closer friendship "Que hay cerote??? como vas???" (what's up dude). if you want to denigrate ...


5

I personally think there are certain ways to achieve this. But be aware that they are personal and subjective. I have been writing for a long time and I hope you find them useful. I seldom use the pronoun vosotros which is predominantly used in Spain and is considered overly formal in Latin America. I use it only when my purpose is formality and a ...


5

Alta o alto se usa como sinónimo de buena calidad. Llanta significa zapatilla (creo que en otros países les dicen "tenis", sería calzado deportivo); ea significado de llanta se llega, creo, por metáfora con la llanta de un auto, que sería el "calzado"; la llanta (una parte de la rueda) a su vez representa en realidad la rueda (el todo), si no me equivoco ...


4

Despite the good answers also is worth to mention the following expression: Es un dolor de cabeza. Spanish has a wide variety of ways to say the same thing (specially bad things). Usage example: Fulanito es un dolor de cabeza, siempre hace ...


4

This is very common in Mexico as well it is considered very improper but it is used very often in social situations to *re*enforce and *re*mark a word. The most common is El examen fue redifícil to say it was not just hard but (rehard) and it just as absurd in English as it is in Spanish.


4

Como en cualquier otro idioma, muchas palabras tienden a contraerse en sus formas de uso informales. Yo no se como se usa en otros países, vivo en España, pero como dice pickoka en la Península ibérica suele usarse Pos. Mi respuesta final, es que Po como contracción de Pues no llega a algunos países, como por ejemplo España, pero es probable que esos ...


4

This appears to be one of those versatile slang words which can mean loads of things (many of them swearwords) depending on the context, region, dialect, etc. First of all, your friend is definitely wrong about chingar not meaning to fuck, with lots of derivations: chingarla (to fuck up), chingar a alguien (fucking with someone or pissing off someone), me ...


4

Bueno, eso no es español, ni dialecto nicaragüense, ni nada que se le parezca. Por desgracia, mucha gente, sobre todo los jóvenes, para escribir con rapidez en su teléfono móvil suelen emplear abreviaturas fonéticas o acrónimos no convencionales, que a veces solo sus amiguetes entienden o pueden descifrar. Y digo por desgracia, porque algunos ya han ...


3

Is 're' an abreviation of another word? (Maybe realmente?) Sometimes it's used as recontra, especially if used as stand alone word. Not sure of the etymology, my first thought would be bidding in contract bridge where one of translation of double and redouble is contra and recontra. But that just my impression, could be totally wrong. A derivative of ...


3

Although not a direct answer to your question, there is a popular mexican expression that includes "cero" in it. Example: Eres un cero a la izquierda. Which means that you are worthless because zeros on the left, such as this example 01 = 1, don't count.


3

It’s interesting to notice that even though (at least in Spain) “middle-aged women seeking romantic relationships with younger men” are nowadays a relatively common species, there isn’t a specific word to name those ladies, maybe because the phenomenon is recent. It’s very strange that a slang word doesn’t exist yet, as it is a familiar character in novels, ...


3

In Spain, and as far as I understand, it has a powerful negative connotation. For example: La reunión fue mortal. The meeting was awful. However, and as it sometimes happens with other words, it may as well be used with exactly the opposite meaning. I haven't ever heard it that way, though. Wheat I have heard, as @Laura points out, is de muerte ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible