Tag Info

Hot answers tagged

6

Es una pregunta muy interesante, aunque parece ser que no existe una respuesta clara al respecto... Te aconsejo leer este completo artículo en Wikipedia, que trata exclusivamente sobre este tema, donde se explican las diversas teorías que exiten actualmente sobre las causas de este fenómeno. Según este artículo, unsa de las teorías más ampliamente ...


5

No soy estudioso del idioma, y el artículo citado de Wikipedia es bastante informativo. Pero, la sola experiencia de leer poesía española antigua (no mucho, siglo XVI) me ha mostrado que no fue solamente "un cambio solo de grafía", sino que la antigua "h" (escrita como "f") no era muda (que el sonido fuera el mismo que la "f" actual es otro asunto). Por ...


4

Las declinaciones empezaron a perderse ya con el latín vulgar y en romance, pasando de cinco a tres, sobre todo por perdida de la "m" en acusativo y el cambio de la "u" final en "o" (a ambas cosas, por ejemplo, "amicus" acabará siendo" amigo"). Como esta simplificación acabaría por producir confusiones, fueron sustituidas por preposiciones, que expresaban ...


2

Cognates are words that mean the same and are spelled the same in 2 languages. The site spanishcognates.org has many cognates for English to Spanish, but probably not all, there are a LOT! The reason that there are so many is because Spanish and English both have Latin and Greek roots. There is a list of English words derived from Latin words on Wikipedia ...


2

Those are called cognates with the same meaning, and, since both English and Spanish are Indo-European languages many words utimately share their etimology, even when they look different. See for example the numbers: One - Uno Two - Dos Three - Tres Four - Cuatro Six - Seis Seven - Siete Eight - Ocho Nine - Nueve Ten - Diez Some of them are obvious ...


1

I found these ones: http://pares.mcu.es/ http://www.bne.es/ http://bibdigital.rjb.csic.es/spa/index.php Hope it helps.


1

Even though this is an old post i love chatting about the Spanish Bible I agree with your analysis that alot of Spanish Bibles are translated using old Spanish vernacular or just the modern Castilian Spanish of Spain. Bible Translation has to be approched different than just normal translations because you have to take into account the copies of the ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible