Tag Info

Hot answers tagged

14

Well, the first bit is knowing what the different editions are: 1741 Orthographía española Initial alphabet of 24 letters (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYZ) U and V considered variations of the same letter J called i jota, Z called zeta or zeda Ç rejected as a letter, to be replaced by z W called walima rejected as a letter, foreign words with it to be ...


12

There simply isn't sufficient need for simplified Spanish. There are estimated 390 mln people speaking Spanish, with 329 mln of them being native speakers. Thus only small minority (15%) of people speaking Spanish are non-native speakers. By contrast, there are estimated 1.5 bln people speaking English (on various levels), but only 328mln of them are ...


9

From this page (emphasis mine): Las contracciones al y del aparecen en la lengua escrita siglos antes de que existiera la Real Academia, como lo atestiguan numerosos documentos de entre los siglos X y XVIII. (...) Los académicos no hicieron sino recoger este uso, de manera que en la primera edición del Diccionario de Autoridades, en ...


7

Es una pregunta muy interesante, aunque parece ser que no existe una respuesta clara al respecto... Te aconsejo leer este completo artículo en Wikipedia, que trata exclusivamente sobre este tema, donde se explican las diversas teorías que exiten actualmente sobre las causas de este fenómeno. Según este artículo, una de las teorías más ampliamente ...


7

All those word-roots have Latin origins as follows: duco : I lead voco : I call loco : I place ludo : I play mitto : I send Since most of those words have English cognates, I point you to the Internet Wayback Machine's link to the American Heritage Dictionary, which used to be free online, and had good etymologies.


7

I was not aware of any attempts to create a single language that would be "simple Spanish". Still, you can find a lot of books written in simplified Spanish. They are called "lecturas graduadas" and are adapted for students of different levels. The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) defines six levels of knowing a language: ...


6

No soy estudioso del idioma, y el artículo citado de Wikipedia es bastante informativo. Pero, la sola experiencia de leer poesía española antigua (no mucho, siglo XVI) me ha mostrado que no fue solamente "un cambio solo de grafía", sino que la antigua "h" (escrita como "f") no era muda (que el sonido fuera el mismo que la "f" actual es otro asunto). Por ...


6

There have been various attempts made at forming "simplified Spanish" but none of them seem to have caught on as a "standard" in the same way Basic English has--very likely for reasons pointed out in @vartec's answer. You can read about one such proposal, apparently intended for accademic use, which suggests such simplifications as simplifying numbers by ...


6

En efecto, en español, las dos letras representan el sonido bilabial sonoro /b/. Las dos letras llegaron al español provenientes del latín, en donde sí tenían sonidos diferentes (bilabial para la b y labidental para la v) pero, en español siempre han tenido el mismo sonido, salvo por algunas excepciones regionales (por ejemplo en Valencia, en los ...


5

I think that transformation is only when the /h/ or /f/ is the first letter. This transformation is related (in theory) to the preromanic languages, this case it's atributed to euskara substrat that also influences de aspirated /h/ is Gascon language. Sources: Historia del español Where we found: la desaparición de f- inicial en muchas palabras que en ...


5

El desarollo de la ortografía española se debe, en gran parte, a la influencia de la Real Academia Española. Antes de la modernización de la ortografía, había mayor divergencia entre el idioma escrito y el idioma oral. (ver Wikipedia) Aunque Wikipedia asevera que la ortografía española no es fonética, sí es casi fonética en contraste con el inglés. En el ...


4

Pues parece ser que es a causa de las abreviaturas de "et" en los escritos medievales y que no se fijó su uso como copulativa (en lugar de "i") hasta 1726. En el enlace de Etimologías de chile: origen de la letra Y está explicado. En la Edad Media la producción de documentos escritos, como ya sabemos, era manual y para agilizar los procesos de copia y ...


4

Las declinaciones empezaron a perderse ya con el latín vulgar y en romance, pasando de cinco a tres, sobre todo por perdida de la "m" en acusativo y el cambio de la "u" final en "o" (a ambas cosas, por ejemplo, "amicus" acabará siendo" amigo"). Como esta simplificación acabaría por producir confusiones, fueron sustituidas por preposiciones, que expresaban ...


3

The distinction between Latin and Spanish (or Catalan, Portuguese, French, Italian, etc.) is inherently somewhat arbitrary. These languages went through a series of stages, some of them poorly documented. Until very recently, most people would also have spoken a local variant that didn't evolve into a modern, standardized language. What can be said is that ...


3

First, it's important to clarify that there are many different versions of the Reina-Valera Bible. The Wikipedia article explains that the first version was published in 1569, and there have been many versions since. However, when people talk about the RVR, they are generally referring to the 1960 version. Since 1960 there have been additional revisions (the ...


3

The text seems to be a judicial/police probe (official investigation) about as I read in the original thread seems to be if they are of pure blood (not from muslim or jew descents). Actually, that is what "provança" seems to mean, which nowadays is "probanza": (De probar). f. Averiguación o prueba que jurídicamente se hace de algo. "Dho" ...


2

Cognates are words that mean the same and are spelled the same in 2 languages. The site spanishcognates.org has many cognates for English to Spanish, but probably not all, there are a LOT! The reason that there are so many is because Spanish and English both have Latin and Greek roots. There is a list of English words derived from Latin words on Wikipedia ...


2

Those are called cognates with the same meaning, and, since both English and Spanish are Indo-European languages many words utimately share their etimology, even when they look different. See for example the numbers: One - Uno Two - Dos Three - Tres Four - Cuatro Six - Seis Seven - Siete Eight - Ocho Nine - Nueve Ten - Diez Some of them are obvious ...


1

Este alfabeto está hecho para el latín, por eso hay que forzar las letras en otros idiomas donde a e i o u no alcanzan. ESTA ES LA RAZÓN: Porque el español no se apartó mucho del latín original PARA EL CUAL ESTÁ HECHO EL ABC Dario. Because the ABCD is the latin alphabet, and Spanish is so much similar to latin. But because in some part of history almost ...


1

I found these ones: http://pares.mcu.es/ http://www.bne.es/ http://bibdigital.rjb.csic.es/spa/index.php Hope it helps.


1

Even though this is an old post i love chatting about the Spanish Bible I agree with your analysis that alot of Spanish Bibles are translated using old Spanish vernacular or just the modern Castilian Spanish of Spain. Bible Translation has to be approched different than just normal translations because you have to take into account the copies of the ...


1

At Spain, you'll hear people using different sounds for b and v if they grew on bilingual environments or families (talking Spanish and Catalan), since the Catalan language enforces the difference. So that occurs exactly at Valencia, Cataluña and Balearic Islands. At those islands we also have a 'nice feature' (among others) where some people are unable to ...


1

Searching in Google Books, shows that translation being already used back in 1969. This is a newspaper/magazine called Hispano americano from 1969. Search for "dos de ellas" and "mariscal de campo". Take a look on the snippets of page 59, left column. It is definitely related to sports, possibly to American football. I know it is not a complete answer, but ...


1

As far as I know, there is no "official" Basic Spanish. But take the 850 Basic English words, translate them into Spanish, and you have a "basic Spanish" vocabulary that you can work with. At least, those are the Spanish words I'd learn first.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible