Tag Info

Hot answers tagged

40

"agua" is feminine, but starts with a stressed "a". So it needs the article to change, for a phonetic reason. The plural "las aguas" highlights that "agua" is feminine. The accent on the starting "a" is important. Look at the feminine "almohada". The accent is on the second "a", not on the starting one, so the article remains "la". As pointed out by ...


21

There is a simple rule I learned in high school (oh so many years ago) and stuck with me. You need to replace que and everything after it with eso (which means it), then you will easily see which one is wrong. Estoy seguro eso (I'm sure it), is wrong. Estoy seguro de eso (I'm sure of it), is correct. This helped me from the moment I learned it, ...


19

Agua is always feminine, even in singular form. However, to avoid the double 'a' sound in la agua, we use the article el in singular form. In all other respects, agua is still feminine when singluar. For instance, when adding an adjective, you use the feminine form: the red water => el agua roja The same is true for other feminine nouns that begin ...


17

The difference is that an adjective placed before a noun acts as an attribute and after a noun it acts as a modifier. There are some rules as to the position of the adjective, as follows: Demonstrative, posessive and indefinite adjectives and articles go before the noun. E.g., Mis tres amigas vienen a la fiesta or Este nivel de español es intermedio. ...


17

Versión original Disculpa que conteste en español. No estoy seguro de poder transmitir en inglés los matices de progresividad que voy a mencionar. Las construcciones “ir + gerundio” y “estar + gerundio” son perífrasis verbales donde ir y estar tienen función auxiliar. Otros posibles verbos auxiliares con idéntica construcción son: andar, venir, seguir, ...


16

"Si no" = if + negative Si no coges el paraguas, te mojarás [If you don't take your umbrella with you, you'll get wet] "Sino"= similar to "but" ("instead" in a negative way; "except", "only") No llegan mañana, sino el martes. [They don't arrive tomorrow, but on Tuesday] Este vídeo puede ser de ayuda


14

The examples you wrote about are not phrasal verbs. I don't think there is such a thing as phrasal verbs in Spanish. They are verbs that sometimes change their meaning totally. For example, the verb "to take" means that you grab something with your hands and you lift it up (an example). The verb "to take after" doesn't mean that you grab later, or at least ...


12

They are exactly the same, as the Diccionario panhispánico de dudas says here: quizá. Adverbio que expresa duda o probabilidad: «Neruda es un gran poeta. Quizá el más grande de todos los poetas» (Skármeta Cartero [Chile 1986]). Por analogía con otros adverbios acabados en -s, se creó la forma quizás, igualmente válida: «Quizás Casiana tenga razón» ...


12

En España tú tienes razón en todo, ignoro lo que ocurra en otros lados. Aquí jamás oí «¿Qué horas son?» salvo en casos muy especiales: In Spain: 1º Preguntar lo que marca el reloj en ese momento (siempre en singular) «What time is it?» = «¿Qué hora es?» 2º Como sinónimo de «How many hours are from 9 am to 8 pm?» (en plural) Llevo despierto desde ...


12

Intonation is different in English and Spanish. Let's consider questions first. In English, the intonation of a declaration and a sentence are identical until you get to the last few words. At that point, the intonation rises for a question, and falls for a declaration. The question mark at the end of a sentence is sufficient to warn the person reading ...


12

ísimo/ma is a Latin suffix that can be appended to some adjectives and adverbs to form their superlatives: malísimo, riquísimo. The rules governing the use of the ísimo suffix are the following: For adjectives ending in l, r, and z, simply add the suffix (changing the final z for a c): fácil, facilísimo. feroz, ferocísimo. popular, ...


12

No, the rule does not apply in Spanish. The capitalization is only required at the beginning of the sentence, as any other word (except for names, of course). You can write: "No es mayor que yo" (he is not older than I am).


11

This confusion is easy to resolve once you understand that Spanish is an inflected language, so verbs are marked (that is, changed) to reflect things like tense, person, and number. (See Wikipedia: Spanish Grammar.) Describing all of the diffrent types of inflections and verb changes is a lengthy process and beyond the scope of a single answer, so I'll try ...


11

Según la RAE en el caso de mano se aceptan ambas aunque la norma gramatical es no cambiar la vocal final en el diminutivo independientemente del género, en el DPD: mano. 1. ‘Parte del cuerpo que comprende desde la muñeca hasta la punta de los dedos’. Es femenino: la mano. Para el diminutivo son válidas las formas manito y manita. Lo habitual en la formación ...


11

Tu frase es correcta, y la «corrección» que te sugieren es un error que tienen nombre: queísmo. Concretamente, mira el punto 1.c: QUEÍSMO. Es la supresión indebida de una preposición (generalmente de) delante de la conjunción que, cuando la preposición viene exigida por alguna palabra del enunciado. 1. No debe suprimirse la preposición en los ...


10

In this case le is a dative pronoun. You are correct in assuming it is redundant, as it actually is. :) Wikitionary has a very interesting entry on the subject that treats upon it in a usage note. It reads: Note that when a sentence contains a noun that is an indirect object, a redundant indirect object le (or its plural form les) is also required. ...


10

Ok, I must confess, at first I thought the question wouldn't make sense, but it does and actually it's quite interesting. In Spanish adjectives, possessives pronouns, and so on are declined according to the noun they qualify. In this case, nuestra is qualifying madre, which is always feminine (unless..., no, always feminine). Let's compare with other ...


10

No lo considero un pleonasmo ni un anglicismo. Más bien creo que la situación es muy parecida en ambos idiomas: los dos sentidos de "have" (poseer) y "have to" (estar obligado a) son análogos a "tener" y "tener que". Yo preferiría decir, en lugar de "tienen que tener" , "deben tener" o "tienen que poseer" o "están obligados a poseer", pero lo haría para ...


9

No tiene nada de malo, sin duda. Si vas a anidar algo dentro de una proposición que ya esté en paréntesis, debes usar los corchetes [ ] o las rayas para evitar así los equívocos a los que la repetición de paréntesis puede inducir. Si dentro de un paréntesis es necesario intercalar una nueva aclaración, esta aparecerá entre corchetes. Por ejemplo: ...


9

Why is "trabajar" being conjugated to the "yo" form? The short answer is: no, "trabajar" is not being conjugated there. In fact, in "años de trabajo duro", "trabajo" is not a verb, it is a noun. Here are a few examples of use of "trabajo" as a noun: Mi equipo aprecia mi trabajo (My team appreciates my work) María está en el trabajo (Mary is at work) El ...


9

The translations would be Se habla Español <> Spanish spoken (here) Hablamos Español <> We speak Spanish But these phrases are all valid, and almost interchangeable. The overall meaning is never in doubt. People typing up these signs don't normally care about the precision. Finally, "It speaks Spanish" is not translatable as "Se habla Español", ...


9

El gato es suyo. Can have four meanings depending upon who you're talking to or the context: The cat is yours (formal speaking, if you're using 'Usted' as the person) The cat is his The cat is hers The cat is theirs El gato es tuyo. Can only mean: The cat is yours


8

I believe the literal equivalent "that" used to be used in formal English but has now all but disappeared. Wiktionary gives this definition for this sense of English "that": (archaic) Introducing a hypothetical fact or supposition: ‘given that’, ‘as would appear from the fact that’. [from 11th c.] It can be thought of as a kind of subjunctive ...


8

The second question is not grammatically correct, the verb is plural and the subject singular. To ask someone about their interests the correct question would be: ¿Cuáles son tus intereses?


8

Subtle... Mientras llueve, escucho música. (llueve: indicative) While it rains, I listen to music Mientras llueva, me quedaré en casa. (llueva: subjunctive ) As long as it rains, I'll stay at home. "Mientras + indicative" implies mere simultaneity (at the same time something happens, another thing takes place). "Mientras + ...


8

Remember that "gustar" means "to please" unlike the English "like" which essentially means "to be pleased by." So what you're saying is: Is reading pleasing to your children? When you state it this way, the obvious translation becomes: ¿Leer les gusta a vuestros hijos? And then the necesity of the 'a' becomes more clear, as in this case it is a ...


8

This sentence: Yo fui el que lo hizo. it can be rewritten to: Yo fui la persona que lo hizo. or (this sentence sounds more natural): Yo fui quien lo hizo. Using la persona, Yo fui la persona que lo hice sounds wrong, "la persona" and "(yo) hice" doesn't match. Edit: Replacing "el" por "la persona" in your last sentences: Tú fuiste ...


8

If you want to make it sound more natural, I'd suggest something like: Fui yo. Yo lo hice.


8

Lo correcto es decir Eran varios Jesuses a la vez. La formación del plural en este caso no es distinta de otros sustantivos. Como referencia puedes tomar el artículo de la Wikipedia Formación del plural en Español. El sustantivo (nombre propio) Jesús cae en la regla f) de dicho artículo. f) Sustantivos y adjetivos terminados en -s o en -x. Si son ...


8

¿Por qué se dice primero en 'primero plato' ...? No se dice, "primero plato" (¿dónde lo has visto?), se dice "primer plato". La regla es: el adjetivo "primero" toma la forma abreviada (apócope) "primer" cuando va delante de un sustantivo masculino.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible