Tag Info

New answers tagged

3

Fuimos is the past tense form of ir (to go). Present tense would be vamos. Likewise, the present tense form of comer (to eat) is comemos. "Vamos al restaurante y comemos pasta" would be present tense, first person, plural.


0

Out of my own experience: The sentence seems more of a composite of two sentences, the first one calling someone's attention to the kids, and the second one giving an opinion of what is being observed. Other than that, there is little reason to say anything like that. It's unusual in a written context. I'd say, don't get too technical with it. That's not ...


0

I agree with serfe 100% I'm not up-to-date on the rules of the Royal Academy of the Spanish language, but it makes sense to differenciate using the accent mark in serfe's second example.


2

"El maestro los lee" would mean that the teacher reads THEM. "El maestro les lee" means the teacher reads TO them.


3

This link about the usage of pronouns lo(s), la(s), le(s) might be useful. Basically, lo and la are pronouns used to refer to the direct complement in a sentence, while le is used to refer to a indirect complement. Lets see the parts of the sentence in your example. Its clear that "el maestro" is the subject and "lee" is the verb. Then you could say that ...


1

"Los" can both mean "them" or "the". For example: "cuidado con los bandidos" and "la niñera nueva los cuida muy bien" are both correct uses of "los". However, in your example it wouldn't be right. Either "nos" or "les" would be correct, the first meaning he reads US a book, and the second meaning he reads THEM a book. "Los" would be an improper use in that ...


1

Cómo estás is: "how" + the informal conjugated form of estar; the unshortened phrase is ¿Cómo estás tú? Note the accent in "cómo¨ which is placed due to this being a question. "How are you?" =========================================================== Como estas is: "how/like" + "these" ... followed by a feminine plural object. (Likewise for example, ...


0

Chale hacía referencia a un chino, anteriormente se les denominaba de esa manera a los orientales y, por añadidura a las cosas que venían de esa región. Anteriormente las importaciones chinas eran consideradas de muy mala calidad, y era común que se dañaran o descompusieran rápidamente. Por ejemplo cuando fallaba un televisor se decía que "salió chale" ...


5

First of all, I'd like to say that it'd be better if you write the whole sentences, just to get the context. However, I'll try to translate them both literally: Como éstas => like these ones Ex: Yo también tengo unas zapatillas como éstas. Como éstas => eat these ones Ex: Tú te comes esas patatas, yo me como éstas. ¿Cómo estás? => How ...


5

It is not necessary. Añadiremos aceite al motor cuando lo necesite. has the same meaning of (Nosotros) (le) añadiremos aceite al motor cuando lo necesite. Añadir is transitive. Aceite is the direct objet and motor stands for the indirect. Le is a pronoun referring to el motor. According to the RAE rules for pronouns we use "le" as a pronoun ...


4

Al is the contraction of a el, the prepositon a and the article el (the): Dale esto a-el cartero. Dale esto al cartero. Give this to the mailman. You have allways to write al not a el unless you're talking of a proper noun that includes El: Vamos a El Salvador. Let's go to El Salvador. A él is the preposition a an the personal ...


1

It is correct to say: Él aparece a la noche and Él aparece en la noche but could also say por and de Él aparece de la noche. Él aparece por la noche because usually people say por la noche, por la manana, and por la tarde. People also say de la noche Hope this helps!! :)


1

There is a simple saying in Spanish that goes "No es lo mismo ser que estar" not easily translated to english unless you add more information to the phrase. "It is not the same to be (a person/animal/thing) than to be (in a place)" You should learn that since it may help you identify where to use each one. In Spanish we differentiate between being a ...


7

I think both forms could be understood as correct, but a Spanish speaker would actually favor the prepositions por and de Él aparece de noche. La Luna sale de noche. Él aparece por la noche. La Luna sale por la noche. It is correct to say ... a la noche. You can use the preposition a + noun to designate parts of the day. a la mañana, a ...


7

Related to the sentence you gave, only está is right. The key concepts you must know for sure: This is a sentence about the location of something. When dealing with the place something is, was or will be, the verb estar must be used. So, your sentence can only be this one: El pollo está sobre la mesa There are many differences between the verbs ...


4

Tu means two things in Spanish: you, of yours or simply your. In other words tu is both, a personal pronoun (in the form of Tú) as well as the possessive pronoun (in the form of Tu). The sentence "Ella es tu unica hermana" can only be translated as: She is your only sister. If you would like to say "She is his only sister" you would need to say: ...


-2

It's not a matter of time delay. It has to do with the fact that the sentence is discussing the action that would be the effect, without making any assertion about whether that effect has happened, is happening, or will happen at a known time in the future. The indicative is used to indicate that an action has happened, is happening, or will happen ...


3

Subjunctive implies subjectivity, uncertainty or grammatical subordination. In a reason/result relationship where there is some sort of imperative implied, the result is subordinate to the reason (depends upon it). For example, 'La lluvia hace que use mi paraguas' includes an imperative relationship between the rain and my having to use an umbrella. ...


4

The sentence "¿Qué es la pregunta?" does not make sense in Spanish. It can be understood as "what is the definition of the question?", but grammatically sounds bad. Here I paste a graph showing the difference between qué and cuál. (I don't know the source, only found among my docs).


3

It can be hard to pick up on the nuances of this issue. Cuál means 'Which' (as in which one?), and is usually the right word to use when followed by 'to be', as in ¿Cuál es la pregunta? Qué is used when immediately followed by the noun, as in ¿Qué pregunta tienes?


1

Cuál es la pregunta. You asking basically what's the question. Qué es la pregunta? In other cases could have sense, but not here. For example: What is this? Would be: Qué es esto? ("Cuál es esto" doesn't exist) Translated in English would be as you say "What is the question" both, with the difference that the first has sense and the second doesn't.


3

In Spanish, adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. Esos gatos blancos (masculine, plural) Esa gata blanca (feminine, singular) However, gender agreement is not always need in the possessive and numbers, since usually no male / female distinction, except in nuestro/nuestra, which does make the distinction. Then, ...


2

Nuestras is "femenine" and Nuestros is "masculine". So in Ellas leen nuestras cartas. Cartas is femenine so should nuestras But in Nuestras gatas beben leche. gatas means female cats, but if you want male cats would be Nuestros gatos beben leche. Note that it changes the gender of the cats too.


1

I'm going to quote from "A New Reference Grammar of Modern Spanish" by Butt and Benjamin. One optional function of the pronominal form of some transitive verbs is to emphasize the totality of an act of consuming, perceiving or knowing. Thus one says como pizza (no quantity specified), but optionally--though usually--me comí una pizza. The verb must have ...


1

I agree with all the answers about the 'se' particle and the reflexive use of verbs. This is the general usage/meaning of it. But I'm afraid the particular case the OP is asking for is a very specific usage that only applies to 'comer' and 'beber' (probably there are more cases that I can't remember now). Of course you can think of a truly reflexive use ...


0

This is a peculiar construct, it's a very common expression but I've never stopped to analyze it. It appears to be the indirect object, the recipient of the action. You might notice that for this to sound correct, you will always need to include the direct object, for example, you can say Yo me lo como. But you wouldn't say just Yo me como. ...


0

as all people say, this is a "verbo pronominal" as (me, te, se, nos, os) and you need to think all that as a family... I will give you some examples... I hope this help you... for example this is the same action but performed by different people: Esta mañana me puse calcetines Esta mañana Maria me puso calcetines also the se can be used as a ...


0

Reflexive pronouns work with a reflexive verb to indicate that a person is performing the action toward or for him- or herself.The subject is performing the action on him- or herself, making the object of the verb, the same as the subject. Compare these two sentences in which one is reflexive and one is not. I wash myself. (Me lavo.) I wash the dog. ...


2

I would say that your rules are good rules of thumb, but none could be declared an "ultimate" rule, since those are the "English" version for the Spanish dequeísmo phenomenon. In No es culpa mía que estés enamorada de mi. the "que" is introducing a subordinate sentence with a subject. No es culpa mía que (tú) estés enamorada de mi. When the ...


1

In short, se at the end of a verb indicates that it's a reflexive verb, meaning a verb pertaining to an individual. As an example, levantar means to lift/pull up, but levantarse (same word but reflexive) means to get up. In essence it's a reflexive version of lift, that could be viewed (for better understanding) as to lift (oneself) up, in this case ...



Top 50 recent answers are included