Tag Info

Hot answers tagged

7

I think both forms could be understood as correct, but a Spanish speaker would actually favor the prepositions por and de Él aparece de noche. La Luna sale de noche. Él aparece por la noche. La Luna sale por la noche. It is correct to say ... a la noche. You can use the preposition a + noun to designate parts of the day. a la mañana, a ...


7

Related to the sentence you gave, only está is right. The key concepts you must know for sure: This is a sentence about the location of something. When dealing with the place something is, was or will be, the verb estar must be used. So, your sentence can only be this one: El pollo está sobre la mesa There are many differences between the verbs ...


5

First of all, I'd like to say that it'd be better if you write the whole sentences, just to get the context. However, I'll try to translate them both literally: Como éstas => like these ones Ex: Yo también tengo unas zapatillas como éstas. Como éstas => eat these ones Ex: Tú te comes esas patatas, yo me como éstas. ¿Cómo estás? => How ...


5

It is not necessary. Añadiremos aceite al motor cuando lo necesite. has the same meaning of (Nosotros) (le) añadiremos aceite al motor cuando lo necesite. Añadir is transitive. Aceite is the direct objet and motor stands for the indirect. Le is a pronoun referring to el motor. According to the RAE rules for pronouns we use "le" as a pronoun ...


4

The sentence "¿Qué es la pregunta?" does not make sense in Spanish. It can be understood as "what is the definition of the question?", but grammatically sounds bad. Here I paste a graph showing the difference between qué and cuál. (I don't know the source, only found among my docs).


4

Al is the contraction of a el, the prepositon a and the article el (the): Dale esto a-el cartero. Dale esto al cartero. Give this to the mailman. You have allways to write al not a el unless you're talking of a proper noun that includes El: Vamos a El Salvador. Let's go to El Salvador. A él is the preposition a an the personal ...


4

Tu means two things in Spanish: you, of yours or simply your. In other words tu is both, a personal pronoun (in the form of Tú) as well as the possessive pronoun (in the form of Tu). The sentence "Ella es tu unica hermana" can only be translated as: She is your only sister. If you would like to say "She is his only sister" you would need to say: ...


3

This link about the usage of pronouns lo(s), la(s), le(s) might be useful. Basically, lo and la are pronouns used to refer to the direct complement in a sentence, while le is used to refer to a indirect complement. Lets see the parts of the sentence in your example. Its clear that "el maestro" is the subject and "lee" is the verb. Then you could say that ...


3

Subjunctive implies subjectivity, uncertainty or grammatical subordination. In a reason/result relationship where there is some sort of imperative implied, the result is subordinate to the reason (depends upon it). For example, 'La lluvia hace que use mi paraguas' includes an imperative relationship between the rain and my having to use an umbrella. ...


3

It can be hard to pick up on the nuances of this issue. Cuál means 'Which' (as in which one?), and is usually the right word to use when followed by 'to be', as in ¿Cuál es la pregunta? Qué is used when immediately followed by the noun, as in ¿Qué pregunta tienes?


3

In Spanish, adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. Esos gatos blancos (masculine, plural) Esa gata blanca (feminine, singular) However, gender agreement is not always need in the possessive and numbers, since usually no male / female distinction, except in nuestro/nuestra, which does make the distinction. Then, ...


2

Nuestras is "femenine" and Nuestros is "masculine". So in Ellas leen nuestras cartas. Cartas is femenine so should nuestras But in Nuestras gatas beben leche. gatas means female cats, but if you want male cats would be Nuestros gatos beben leche. Note that it changes the gender of the cats too.


2

I would say that your rules are good rules of thumb, but none could be declared an "ultimate" rule, since those are the "English" version for the Spanish dequeísmo phenomenon. In No es culpa mía que estés enamorada de mi. the "que" is introducing a subordinate sentence with a subject. No es culpa mía que (tú) estés enamorada de mi. When the ...


2

"El maestro los lee" would mean that the teacher reads THEM. "El maestro les lee" means the teacher reads TO them.


2

Entre los múltiples usos que puede tener la partícula que (pronombre en oraciones interrogativas, exclamativas o relativas, conjunción coordinante, etc.) está el introducir frases subordinadas. La oración subordinada depende de la oración principal y puede funcionar como objeto directo, sujeto, adjetivo o complemento. El que de ¡Apresúrense que vamos ...


1

Fuimos is the past tense form of ir (to go). Present tense would be vamos. Likewise, the present tense form of comer (to eat) is comemos. "Vamos al restaurante y comemos pasta" would be present tense, first person, plural.


1

"Los" can both mean "them" or "the". For example: "cuidado con los bandidos" and "la niñera nueva los cuida muy bien" are both correct uses of "los". However, in your example it wouldn't be right. Either "nos" or "les" would be correct, the first meaning he reads US a book, and the second meaning he reads THEM a book. "Los" would be an improper use in that ...


1

Cómo estás is: "how" + the informal conjugated form of estar; the unshortened phrase is ¿Cómo estás tú? Note the accent in "cómo¨ which is placed due to this being a question. "How are you?" =========================================================== Como estas is: "how/like" + "these" ... followed by a feminine plural object. (Likewise for example, ...


1

It is correct to say: Él aparece a la noche and Él aparece en la noche but could also say por and de Él aparece de la noche. Él aparece por la noche because usually people say por la noche, por la manana, and por la tarde. People also say de la noche Hope this helps!! :)


1

There is a simple saying in Spanish that goes "No es lo mismo ser que estar" not easily translated to english unless you add more information to the phrase. "It is not the same to be (a person/animal/thing) than to be (in a place)" You should learn that since it may help you identify where to use each one. In Spanish we differentiate between being a ...


1

Cuál es la pregunta. You asking basically what's the question. Qué es la pregunta? In other cases could have sense, but not here. For example: What is this? Would be: Qué es esto? ("Cuál es esto" doesn't exist) Translated in English would be as you say "What is the question" both, with the difference that the first has sense and the second doesn't.


1

In short, se at the end of a verb indicates that it's a reflexive verb, meaning a verb pertaining to an individual. As an example, levantar means to lift/pull up, but levantarse (same word but reflexive) means to get up. In essence it's a reflexive version of lift, that could be viewed (for better understanding) as to lift (oneself) up, in this case ...


1

I'm going to quote from "A New Reference Grammar of Modern Spanish" by Butt and Benjamin. One optional function of the pronominal form of some transitive verbs is to emphasize the totality of an act of consuming, perceiving or knowing. Thus one says como pizza (no quantity specified), but optionally--though usually--me comí una pizza. The verb must have ...


1

I agree with all the answers about the 'se' particle and the reflexive use of verbs. This is the general usage/meaning of it. But I'm afraid the particular case the OP is asking for is a very specific usage that only applies to 'comer' and 'beber' (probably there are more cases that I can't remember now). Of course you can think of a truly reflexive use ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible