New answers tagged

0

Legitimación de capitales es la forma técnica formal que la prensa o diplomático usaría. Solo que muchas veces para mí es muy complicado entender el sentido real y específico de esos tecnicismos. Pienso que la forma más natural es la que todos entendemos: "lavado de dinero". Yo probablemente nunca diría una diferente a ésa, excepto en un entorno muy pero muy ...


-2

lavado de capitales, lavado de activos, blanqueo de capitales u operaciones con recursos de procedencia ilícita o legitimación de capitales


1

Si quieres sonar más elegante puedes decir blanqueo de capitales. Al menos ése es el término judicial para tal actividad en Chile. También se dice blanqueo de activos, aunque probablemente haya alguna diferencia técnica entre uno y otro.


3

La RAE no parece tener mucho inconveniente con decir lavado de dinero, ya que en su Diccionario la entrada para esa palabra tiene como ejemplo de la segunda acepción esa expresión: m. Acción y efecto de lavar. Lavado de ropa. Lavado de dinero. Y en lavar remite efectivamente a blanquear: tr. blanquear (‖ ajustar a la legalidad fiscal el ...



Top 50 recent answers are included