Tag Info

New answers tagged

1

In Chile the natural expressions are: Estamos para servirle. Estamos a su servicio. And also the first Bardo's suggestion: Estamos a su disposición


3

An acceptable translation could be something like: "Estamos a su disposición" (more natural) or "Estamos para asistirle" (a bit more strict) Although a more strict translation would be something like: "Miramos para asistirle" This is not a usual phrase in Spanish, you could translate it to something like: "Miramos por su satisfacción" ...


2

Sí, "bandada de patos" y "ráfaga de viento" son correctas. "Iris" es masculino, por ejemplo: El iris de su ojo es de color verde.



Top 50 recent answers are included