Tag Info

Hot answers tagged

6

Es correcto, las FAQ de la RAE lo mencionan. Véase la parte de Detrás de mí, encima de mí, al lado mío del enlace anterior Copio un fragmento que será útil: Para discernir si es o no correcta una expresión con posesivo, debemos fijarnos en la categoría de la palabra núcleo: si es un sustantivo, será correcta (puede decirse al lado mío, pues lado es un ...


5

Por un lado, según la RAE: Curtir Acostumbrar a alguien a la vida dura y a sufrir adversidades que puedan sobrellevarse con el paso del tiempo.     estar curtido en algo: Estar acostumbrado a ello o diestro en hacerlo. Curtido Coloquialmente, experimentado. Por otro lado, la expresión a pie de calle tiene un ...


5

Creo que esa frase no tiene ningún significado entre líneas, aunque obviamente la oración completa es un "sinsentido" en la vida real porque un corazón no puede salirse del pecho, etc., la frase le duele el pecho no me parece que necesite algún tipo de aclaración o traducción especial, si no, simplemente "His chest hurts" porque creo que en inglés y en ...


5

You could use si los/las hay or si acaso existen. ¿Cuáles son los beneficios, si los hay? ¿Cuáles son los beneficios, si acaso existen? Note that I'm not sure these expression could be used in their respective singular forms (si lo/la hay and si acaso existe).


5

Se refiere al C. D. Alcoyano, equipo de fútbol de la ciudad española que indicas. Hay dos teorías sobre el origen de la expresión. La primera dice que en un partido de Copa, el árbitro, un minuto antes de tiempo, pitó el final del partido, y los del Alcoyano se lo recriminaron porque creían que era posible remontar pese a que iban perdiendo por goleada: ...


4

Según lo indicado en el siguiente punto de la RAE sí es correcto. efecto. 9 . m. pl. Bienes, muebles, enseres. La "pl" de plural es decir como en el caso de "efectos personales". Sin embargo, como nativo nunca he oido que se emplee en otro caso con la misma definición.


4

The word usted is derived from the ancient expression vuestra merced (your mercy), which was used to politely/formally address other people several centuries ago. When you addressed someone as vuestra merced, you were not directly addressing them, but something else ("their mercy"); hence the use of the 3rd person that has been kept to our days. Many other ...


4

"Tú" and "Usted" are the second personal-pronoun. Both of them. We use "Tú" for friends, siblings, people of our age, sometimes younger people than us, or someone that we have confidence with, With "Usted" we refer to older people than you, professors, maybe your parents and older familiars, or someone you don't have that much confidence with. It shows ...


2

The phrase «dar por supuesto» roughly translates as “to take as granted”. Note that English “take out” or “take away” might have a similar meaning as «dar», and yes «dar por supuesto» and «suponer» have a very similar meaning, with the subtle meaning shift you already guessed. Other similar constructions with «dar»: dar por hecho (assume it is a fact) ...


2

I agree that it depends a lot on the country and even region. In some places I have seen "cariño" used among close frinds, mostly women. Also I have it seen used to mark distance (a superior woman calling an inferior "cariño" as a sign of superiority like the one has over her children).


1

It depends highly on Country (e.g. in Chile it would be acceptable, in Argentina the word is not very much used in this sense) Socioeconomic level (amongst high-middle class it would be acceptable) Sexism awareness So I'd ask directly if the use would be OK among your group.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible