Tag Info

New answers tagged


Both come from the latin recepta, but apparently Spanish one evoluted differently. However, from what I see in the RAE recepta is still accepted: http://lema.rae.es/drae/?val=recepta: recepta. (Del lat. recepta, t. f. de -tus, recibido). f. Libro en que se llevaba la razón de las multas impuestas por el Consejo de Indias. f. ant. Receta ...


TL;DR: Because Latin. Spanish endings are derived from Latin endings. In Latin, in most all tenses, the endings were the following: -o/m -mus -s -tis -t -nt These would have preserved the vowel that came first with an infix for tense. Hence for amare you got: pres. imp. ----- ----- ...


Most likely it is a mix of Spanish and Greek. JesuCristo => Jesus + Cristo Jesus (no explanation needed right?) Cristo comes from greek Xristo, which was a way to refer to the kings of Israel, so at the end Jesucristo is some kind of "Jesus, the king".


We have to search the answer in the original word: chulo. In Spain we have to basic meanings: 1) (adj.) cool, nice (thing), 2) (adj. normally used as a noun) arrogant, conceited (person) Thus, the apparently opposite meanings of the word chulada seem to have a reasonable origin, and it's another matter to find the origin of the meanings of chulo. ...


The most probable cause is that drains in antique buildings, especially churches had different forms of fantastic animals, people or normal animals, and here is where griffins appears. In Italian there is rubinetto and French has robinet. Both with faucet meaning because of the same origin, fonts had sheep sculptures. You can see this site: ...


The term grifo is relatively new regarding faucets. It looks like it started to be called like this when faucet makers started to build them representing a griffin, in the 18th century.


En Andalucía, si tienes pinta de extranjero y pides una manzanilla, te responden "No tengo encendida la máquina de agua caliente". Yo siempre tengo que añadir: "...pero sin cucharilla ni azúcar" para que me entiendan. La ambigüedad, de hecho, es total. Salvo si estás en una carpa de la Feria, claro.


Parece ser que viene de la palabra "guacal". Con frecuencia el contenido de los guacales después de su uso es agua sucia. Esta agua sucia solían algunas personas lanzarlas por las puertas hacia la calle… el pasante ocasional y sin mucha suerte podía recibir esa ‘guacalada’. La propia palabra es en sí bastante onomatopéyica, por lo que de guacal o gualcada ...


After checking that reference, I can tell you that I'm quite sure that hormiga does come from formica. It seems that the roots of hormigón are unclear. Check this document to learn more about some of the possibilities. Theories are: HORMIGÓN deriva de FORMICARE, contruir con tapial La sustitución de la F inicial por H y subsiguiente pérdida es un fenómeno ...

Top 50 recent answers are included