New answers tagged

0

Supongo que porque lo que está empanado culinariamente (rebozado con pan rallado) es, figuradamente, más "espeso" que sin empanar...


0

empañado: De en- y paño envolver al bebe en pañales. quitar el brillo a algo. dicho del vapor de agua:cubrir un cristal o una superficie pulida. dicho de las lágrimas: cubrir los ojos. manchar el honor o la fama de alguien o minimizar el mérito o logro de una persona o acción. dicho de la voz: perder su sonido o claridad. Tomado del ...


3

En Colombia no es una grosería. Es un sinónimo de lerdo, lento. Es antónimo de ágil. Por ejemplo: Ese es un equipo de troncos... Refiriéndose a un equipo de jugadores de fútbol, indica que el equipo es malo porque los jugadores son lentos.


4

Yo creo que el origen de la expresión es el mismo que el de "estar quemado de algo". Me explico: Cuando dejas algo mucho tiempo en aceite se fríe. Si lo dejas aún más, se quema. Así que en sentido figurado cuando estás muy cansado de una persona o de su actitud, en sentido figurado, la has aguantado tanto tiempo que "te fríe". Si es una situación, "te ...


1

En España se utiliza camarero cuando se habla de él, pero para llamarlo normalmente se le llama como a cualquier otra persona, no por su oficio. "Perdone", "Disculpe". A veces tambien se usa "cuando puedas": "¿Me pones una cerveza cuando puedas?"


0

Coincido con Jano e I.G. Pascual, lo más habitual es Por favor, Perdone o Perdona (si es joven). Joven no es muy conveniente utilizarlo y mesero, mesera o garçon no se usan en España en la actualidad. Si hay mucho bullicio es muy conveniente usar el lenguaje gestual, o sea, levantar la mano, la mayor parte de las veces es más útil que llamarles.


3

Una manera más de llamar a un "waiter" que aquí no se ha mencionado es "Mesero", que es el que atiende las mesas. Pero es un modismo regional que en algunas partes no se usa.


3

El uso es regional al parecer. Encuentro que decir camarero o camarera no suena mal pero un poco tosco. Sin embargo en mi país se acostumbra a decir mesero o mesera, aunque de todas formas igual se considera algo tosco. Al menos cuando voy a un restaurante, generalmente me refiero a ellos como joven o señorita.


4

"Camarero" y "camarera" son perfectamente aceptables en España, aunque se pueden utilizar alternativas como "Oiga" o "Por favor".


1

Creo que para hombres "Joven" y para mujeres "Camarera"


5

Tras realizar una búsqueda por internet sobre el origen de la expresión "y punto pelota", la explicación más plausible me parece la que expongo a continuación. Citando una respuesta de éste foro, podemos leer: Título del artículo: Punto y pelota, Autor: Alex Salmon: "La expresión nos viene al pelo. Explica el final de una frase periodística. Los ...



Top 50 recent answers are included