Tag Info

New answers tagged

1

I'm from Mexico, I know clay can mean 'arcilla' so I guess it's because people speak different in different parts of the country, that might explain why they don't know (or don't find it common) the word 'arcilla'.


1

Lo que hace dificil explicar regionalismos de la lengua Española es la expansion territorial del lenguaje a través del mundo. Mi experiencia viajando a varios países alrededor del mundo y haber interactuado con personas de mucho países de habla hispana, lo mejor es tratar the aprender las palabras de uso común de la lengua Española. En este caso, la palabra ...


0

En Chile no hay una palabra para el coqueteo recíproco. Los mayores de 40 todavía decimos "pinchar", "ellos están pinchando", pero el uso está desprestigiado por anticuado. Cuando una persona le coquetea a otra, la está "joteando" (los jotes son los buitres).


0

In Colombia we use vosotros but only when learning Spanish grammar in elementary, however we don't use it outside the notebook.


2

Since you don't say anything about the context I'll give some options. You could use Me gustaría invitarte a cenar. Te invito a cenar la próxima semana. You could be seeing this in an informal email, for example. If you want to go more informal (within the context of asking someone out on a date): Te gustaría cenar conmigo la próxima semana? ...


1

Barro really means mud. Arcilla is a more precise translation of clay. A lot of people don't carefully distinguish between clay and mud, in either language. This is especially true in casual conversation.



Top 50 recent answers are included