Hot answers tagged

10

"Coño" significa vulva y "coñazo" es simplemente el aumentativo de "coño". El uso en España de "coñazo" es coloquial: "Dar el coñazo" es dar la lata o dar la tabarra. "Ser un coñazo" es ser un pesado. Algo muy aburrido "es un coñazo". "Dar el coñazo" es malsonante, por supuesto, pero no es raro el uso cariñoso en un contexto familiar o de ...


10

Dialects There are three different terms used to describe this dialectal difference: ceceo, seseo, and distinción. Dialects that are said to have the ceceo use "th" instead of an "s" sound. Dialects with the seseo use the "s" sound. The distinción actually uses both, distinguishing between one and the other. Example For example, the words "casa" (...


10

En España, “flirtear” y "coquetear" son sinónimos y de uso habitual. “Flirtear”, anglicismo introducido en el siglo XIX y aceptado por la Real Academia Española, tiene un toque de modernidad. Una señorita del siglo XVIII podría coquetear, pero seguramente no flirtear. “Ligar” tiene un significado un poco diferente: es algo más que flirtear, significa haber ...


9

I would say that when you refer to a person, male or female, as "una estafa" is merely because you think that person is not how you think he/she was in the first place or how that person was described to you initially. I believe this kind of talking refers to criticism regarding personality. Bear in mind that this doesn't mean, IMO, that the person is a ...


8

Se refiere al C. D. Alcoyano, equipo de fútbol de la ciudad española que indicas. Hay dos teorías sobre el origen de la expresión. La primera dice que en un partido de Copa, el árbitro, un minuto antes de tiempo, pitó el final del partido, y los del Alcoyano se lo recriminaron porque creían que era posible remontar pese a que iban perdiendo por goleada: ...


8

Es cierto que hay dos formas, pero solo una de las que tienes en tu pregunta se admite. Entretener viene del prefijo entre y la palabra base tener. Por eso, tiene las mismas irregularidades que tiene su base: entretén (del imp. ten), entretengo (de pres. ind. tengo), entretendré (de fut. ind. tendré), etcétera. La flexión para la tercera persona plural del ...


7

This is related to readjustment of the sibilant consonants that took place during the XVIth and XVIIth century, giving the origin of the consonantal current system of the Spanish language. The [s] advanced his point of joint towards the interdental fricative deaf sound (/θ/). Some dialects didn't change this sound (Andalucía, Canarias, America). So Or ...


7

Salir rana es una expresión muy antigua. Según el Diccionario de dichos y frases hechas de Alberto Buitrago (Espasa), la expresión era antiguamente “salga pez o salga rana”, y aunque en su origen fue propio de los pescadores, se acabó empleando en la lengua coloquial para indicar que algo que se iba hacer saliera bien (pez) o mal (rana). Hoy usamos la ...


7

I agree with Guifa. From my own experience (center of Spain), your dictionary is right in saying "regresarse" isn't used in Spain. RAE seems to agree: regresar 2. intr. Volver al lugar de donde se partió. En Am., u. c. prnl. [= en América, usado como verbo pronominal] NGLE, for its part, isn't any less laconic in describing this expression: En ...


7

Mi opinión. (Esto probablemente debería ir en los comentarios pero lo pongo aquí porque es extenso). Hace un tiempo vi una comedia puertorriqueña muy mala por Netflix y me vi obligado a activar los subtítulos. Yo soy chileno y la verdad no estaba entendiendo nada. Me imagino que algunos vecinos (Miami, República Dominicana, tal vez Colombia) entenderán ...


6

None of these answers answer the question. The pronounciation of the S in Spain will vary a little by region. But, generally, the ese castellana (not unique to Spain but very common hence the name) is used whereby the s is pronounced apically, that is, the tip of the tongue is slightly raised obstructing the air (in IPA: [s̺] instead of [s]). This causes ...


6

The usual spelling is socarrat, and that is Valencian or Catalan rather than Spanish. It can be translated as lightly burnt or toasted. The verb socarrar exists in Spanish; the participle is socarrado, and socarrat is the Valencian/Catalan literal equivalent.


6

Argentina Chamullar Levantar Chile Jotear Pinchar (es anticuado) Tirar los cortes Ecuador Buitrear España Ligar Tontear Some sentences used instead of ligar, just in case you find them useful: Echar/tirar los trastos Echar/tirar los tejos Meter/tirar fichas (algunas zonas de España) Pelar la pava Perú Gilear Uruguay Cargar Ligar ...


6

Parece ser que el texto más antiguo conocido en lengua castellana son las Glosas emilianenses, una serie de anotaciones de los siglos X y XI escritas en castellano y vasco al margen de un texto en latín. Aquí hay un fragmento, cortesía de Wikisource: Suponiendo que la persona con la que te encuentres hable un registro similar al de nuestro monje, con un ...


5

The origin is linked to the Portuguese way of saying I miss you. Achar menos. Achar menos means 'feel the need of' or something similar because of the connotation of the expression 'to find someone less than before'. By extension, this expression was adapted to the Spanish language using the closest verb to replace achar: echar. Which should have ...


5

The correct way of saying it is: ¿Cómo es vivir en México? What you wrote can be translated as: What is living in Mexico?


5

En España usamos mucho el verbo ligar. Este verbo es muy especial. Según yo lo entiendo, y habiendo vivido en Galicia, Madrid, y el País Vasco, en gerundio se refiere al acto de intentar establecer una relación ("está ligando con Pedro" = "está intentando establecer una relación con Pedro" o "está intentando llevarse a Pedro a la cama"), pero en pasado se ...


5

RAE: Forma de 2.ª persona singular [tú] o plural [vosotros]. So what I gather is that vos is the short version of vosotros when referring to the second person of plural only; however, Vosotros (vos y otros) is strictly for the second person of plural. RAE again: pron. person. Formas de nominativo de 2.ª persona plural en masculino y femenino. ...


5

No es ofensivo desde el punto de vista de los creyentes, es otro de los significados de la palabra, sin más. Aún así, sí es una palabra malsonante y puede resultar "ofensiva" en contextos formales.


5

Vosotros is used in the majority of Spain, Equitorial Guinea, and Western Sahara and for ser would take the conjugation you note. The latter two have substantially smaller populations than Spain or any other Spanish-speaking country so they are often ignored in discussions on linguistic issues in Spanish (not to mention that in many if not most cases their ...


5

The exact phrase used will vary in different countries, but normally it is something like: Es copia fiel Or: Es copia fiel y exacta And del original may be added at the end.


5

I guess it is not "Kari" but "Cari", or it has this leading K instead of C because of the typical usage of K in internet messages. Either ways, it stands for cariño. Reading from The Free Dictionary: 4 Se emplea para dirigirse cariñosamente a una persona: ¡hola, cariño!, ¿qué tal el colegio? So this is way to address someone you feel very much ...


5

En España, una nevera puede ser tanto la parte que mantiene los productos fríos sin congelarlos como el conjunto entero. Un congelador es la parte que, como su nombre lo indica, congela. Un frigorífico puede significar tanto la parte que congela, la parte que sólo mantiene los productos fríos o el conjunto entero. Popularmente, se usa nevera para la parte ...


5

Tras realizar una búsqueda por internet sobre el origen de la expresión "y punto pelota", la explicación más plausible me parece la que expongo a continuación. Citando una respuesta de éste foro, podemos leer: Título del artículo: Punto y pelota, Autor: Alex Salmon: "La expresión nos viene al pelo. Explica el final de una frase periodística. Los ...


5

regresarse I don't think I've ever heard in Spain. But in any case, in Spain, volver is heavily favored over regresar (that's not to say regresar isn't used, because it is, just less often). One reason as to the difference in reflexivity could be simply that regresar appears to be a relative late-comer to the language. Based on Google's N-grams, we can ...


5

Siguiendo las pistas de fedorqui, llego a la siguiente respuesta: El sufijo -ata en bocata, drogata y segurata es un sufijo jergal, explicado en la gramática en el epígrafe 6.11n: En la lengua juvenil del español europeo se documentan algunas formaciones con los sufijos -ota, -eta y -ata, a menudo de sentido despectivo [...] Cita como ejemplos drogota,...


4

According to Wiktionary, vōs is the plural second-person pronoun in Latin. The Latin vōs became the singular second-person vos in Spanish, which was then pluralized by appending the -otros suffix to form vosotros (i.e., vos y otros). The Spanish tú comes from tū, the singular second-person pronoun in Latin. A previous question already explained that usted ...


4

For what you are saying, I would think more in something like a "fake person" in the sense that some one who is not who he pretends to be. I recommend you to call them "farsantes"


4

We can not recommend you which one if you do not know the exact location. Should I learn the northern, southern or central British accent if I go to England? I guess the same can be applied to your country, Peloponnesian, Cretan, Northern ... Depending on the zone you can check out this answer. But if it were for me I will choose the "standard" Spanish, ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible