Tag Info

Hot answers tagged

11

"Es José" is grammatically wrong. It seems like a word-by-word translation from English. I don't know if it is used somewhere, but here in Spain it sounds completely wrong. "Me llamo José" could be used when calling an unknown person. Like if you are a sales rep or something, and you want to introduce yourself: "me llamo José y le llamo de la compañía X..." ...


8

La opción que te propuso tu amigo es totalmente válida y podrías usarla con múltiples ligeras variaciones, como por ejemplo: ¡Tú escucha!, ¡Primero escucha!, ¡Escúchame!, etc... También existen otras opciones como: ¡Atiende!, ¡Hazme caso!, ¡Espera!, etc... Sin embargo, la que en mi opinión es la mejor opción, y la que yo usaría para traducir hear ...


3

Para expresar protesta o sorpresa por algo que ha dicho el interlocutor. Según el punto 1.7.a del artículo sobre «si» del Diccionario Pahnhispánico de Dudas: a) En oraciones exclamativas, para expresar protesta o sorpresa ante lo dicho por el interlocutor: —Podías haberme avisado de que hoy venía el inspector. —¡Pero si me acabo de enterar!; —Mi ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible