Hot answers tagged

14

"Es José" is grammatically wrong. It seems like a word-by-word translation from English. I don't know if it is used somewhere, but here in Spain it sounds completely wrong. "Me llamo José" could be used when calling an unknown person. Like if you are a sales rep or something, and you want to introduce yourself: "me llamo José y le llamo de la compañía X..." ...


10

La opción que te propuso tu amigo es totalmente válida y podrías usarla con múltiples ligeras variaciones, como por ejemplo: ¡Tú escucha!, ¡Primero escucha!, ¡Escúchame!, etc... También existen otras opciones como: ¡Atiende!, ¡Hazme caso!, ¡Espera!, etc... Sin embargo, la que en mi opinión es la mejor opción, y la que yo usaría para traducir hear ...


8

As you indicate in the question Encantado de conocerte / conocerle may be the best option. If it is a formal context I would favor the "usted" form. Other forms would be Mucho gusto en conocerle / Encantado de conocerle which is sometimes shortened as Mucho gusto or Encantado Which makes also valid (Es) Un placer (Es un ...


5

Number 2 is a common way. A more formal way would be: Habla José


3

Para expresar protesta o sorpresa por algo que ha dicho el interlocutor. Según el punto 1.7.a del artículo sobre «si» del Diccionario Pahnhispánico de Dudas: a) En oraciones exclamativas, para expresar protesta o sorpresa ante lo dicho por el interlocutor: —Podías haberme avisado de que hoy venía el inspector. —¡Pero si me acabo de enterar!; —Mi ...


2

The exact same way you respond to "How are you?" in English: With an answer for how you are doing. Some examples: Bien. Muy bien. Muy mal. Más o menos. Estoy cansado. Tengo hambre. No sé. Estoy enfermo. Estoy sano como un roble. Estoy feliz como un niño en una tienda de dulces. ... You get the idea.


2

Solo escúchame, la frase más usual completa es solo escúchame un momento. O también ya, pero escúchame. Oído en España...


2

Spanish people also make the noises we do in these situations, eg ahh, mm-hmm Other words someone might use in the situation you mentions are Ok En serio?! (Really?!) Bueno (Ok) Dale (Ok then, as in like, ok then do that) Wow (wau, uau, however you want to spell it)


1

Puedes usar está simple oración: Un gusto en conocerte o Un gusto... Pero dependiendo de la confianza: Me gustó conocerte, la verdad que la pasé muy bien con vos...


1

En Argentina diríamos solamente Escuchame me parece mucho más natural. Aunque depende del lugar obviamente. También es muy común acompañar esto con gestos, indicándole a la otra persona que espere. Es decir por ejemplo abrir la mano y moverla ligeramente de forma horizontal, queriendo indicar un Espera, Calmate para que la otra persona se ...


1

In Venezuela, I learned to always respond with the form "Habla José," even with friends and family. I think that the formality of the statement will vary from country to country, but grammatically, at least, it's correct and fluent Spanish.


1

I can think of several that I use personally: ¿En serio? (Seriously?) Ajá (Indicating that I'm still paying attention) Wow (Same as in English) OK (Same as in English) ¡No jodás! ("Get out of here" would be the equivalent in English)



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible