Tag Info

Hot answers tagged

12

After the last edition of the "Gramática Española" "o" never has an accent mark. Until now the accent was used when "o" was between numbers (so it can't be confused with a 0). From RAE, nueva gramática Supresión de la tilde diacrítica en la conjunción disyuntiva o escrita entre cifras Hasta ahora se venía recomendando escribir con tilde la ...


11

Yes. In fact, in the DRAE's first example for the adverb sino, you have the subject being contrasted: No lo hizo Juan, sino Pedro. The only requirement is that the former element be negative, and the latter affirmative: No como, sino que bebo. (verb) No comí yo, sino tú. (subj) Comí una cena no muy grande, sino bastante pequeña. (adj) etc. With ...


7

Qué and cuál are interrogatory pronouns, and are thus used when asking questions (see relevant question): ¿Qué ha ocurrido? → What has happened? ¿Cuál es tu número de teléfono? → What is your phone number? Qué can also be an exclamative adjective (if it is used before a noun): ¿Qué hora es? → What time is it? Qué can also be ...


7

Para responder esta pregunta primero es necesario entender el tiempo verbal copretérito. Este tiempo indica: Una acción pasada que sucedió al mismo tiempo que otra. Una acción pasada que no se sabe cuando terminó o que no ha terminado. Basándome en el ejemplo y en el título de la pregunta, infiero que estamos en el primer caso. El primer ...


6

Sino is a conjunction, and is used exactly the same as pero, except that it is used in cases of negation. It can be thought to roughly translate to the English terms however or rather, but is more specific than the English terms. To use sino, there must be a negative word (such as no) preceding the conjunction Examples: I don't want to go to the ...


6

Se trata de una forma muy poco usada pero válida. DPD, artículo “que”, sección 2.1.2: Cuando la oración subordinada funciona como complemento directo de un verbo de «ruego» o «temor», se suprime a veces la conjunción que: «Le rogué me permitiera acompañarla hasta la entrada» (Cano Abismo [Col. 1991]); «Ya me temo no termine nunca [esta guerra]» (Umbral ...


5

The confusion for English speakers can arise because "pero" and "sino" both translate to "but". Él tiene una camisa, pero no es roja. He has a shirt, but it's not red. No he venido a ser servido, sino a servir. I haven't come to be served, but to serve. Some differences: "Sino" follows a negative assertion, to provide instead the "right" ...


4

Pues parece ser que es a causa de las abreviaturas de "et" en los escritos medievales y que no se fijó su uso como copulativa (en lugar de "i") hasta 1726. En el enlace de Etimologías de chile: origen de la letra Y está explicado. En la Edad Media la producción de documentos escritos, como ya sabemos, era manual y para agilizar los procesos de copia y ...


4

Sí, es como dices, aunque no es habitual encontrar "Ya que" al principio de una frase. Las dos partículas se usan para especificar implicación, y la diferencia principal es dónde se usan en la frase. Un ejemplo: Supongamos que A implica B. Podríamos decir: Como A, B. o: B, ya que A. y, aunque es mucho menos habitual (y suena más forzado, menos ...


4

While my source is not as authoritative as the DPD, this blog explains a case that is not covered by Chewis's answer. Sometimes the term uses comma, sometimes not. With comma when confronting a positive element to a negative one, or in no sólo …, sino también clauses. No quise decir eso, sino todo lo contrario. No solo toca la guitarra, sino ...


4

You are right in your suspicion. Compound sentences using adversative conjunctions need a comma between the simple sentences, as explained in the article for coma from the Diccionario Panhispánico de Dudas: 1.2.8. Se escribe coma delante de las conjunciones o locuciones conjuntivas que unen las oraciones incluidas en una oración compuesta, en los casos ...


3

En este contexto esperar es un verbo transitivo cuyo objeto directo debe ser siempre un sintagma nominal. Espero tu respuesta. Te espero con la respuesta. Espero que me respondas. Espero recibir tu respuesta. Esto implica que si sigue una construcción verbal debe usarse el conector que, o el verbo debe ir en infinitivo, el cual es una ...


3

It's depends on the sentence but you can also translate them as: si bien. a pesar de (que) pese a (que) (más) bien No obstante Sin embargo I'm probably forgetting some possibility. All of them can be usually used as synonims but not always all of them "sound" okay.


3

La respuesta de Sergio es muy exhaustiva. Aun asi, doy mi opinión sobre "uso habitual": No vi nada mientras estaba corriendo : Me suena perfecto. El "mientras" indica una acción de una cierta duración, así que el "estaba corriendo", que indica una acción que quizá aún no hubiera terminado, suena perfectamente. No vi nada mientras corrí : Suena muy forzado, ...


2

The word "pero" is used to expand or oppose a concept. For example: Puedes dormir tarde "pero" el otro dia tendrás sueño. El puede venir "pero" debe traer algo. In case of word "sino", is used to oppose a concept to another previous negative. For Example: No es que no quiera que venga "sino" que venga otro día. No lo hizo ella "sino" que lo hizo el. ...


2

Yes, there are, although (haha although ;) ) aunque is the one most commonly used and the one that usually springs to mind faster. These are your options: aunque aún cuando si bien por más que no obstante sin embargo aún si


1

Esto no es una respuesta definitiva. Pero considera los siguientes ejemplos: Ella lo mira como si lo conociera. Correcto. Ella lo mira como que lo conociera. Incorrecto. (Entonces como si y como que no son lo mismo) Él hacía como que no lo oía. Correcto. Él hacía como que no lo oyera. Incorrecto. Él hacía como si no lo oyera. Correcto. ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible