Hot answers tagged

8

They sound different, simply put, because Spanish is an evolving language. To address why could be difficult because there are many factors: isolation, exposure to other languages, development of local colloquialisms, etc. There are several accents of both Colombian Spanish and Mexican Spanish, all with their own distinguishing characteristics (differences ...


8

The same reason British, American and Australian English (among others) sounds different. People from different regions tend to develop their own accent, and with time maybe their own dialect or "version" of the language. Spanish from the south of Spain (Andalusia) sounds different from the Spanish from the "center" regions, such as Madrid or Valladolid, ...


7

A falta de una respuesta más académica, recojo aquí lo más relevante de lo que se ha dicho en los comentarios, más alguna cosa que he investigado en el intertanto. Si se juzga oportuno, lo podemos convertir en wiki para que aporte más gente. La epéntesis se refiere a la aparición de un sonido (previamente inexistente) en una palabra. El DRAE cita como ...


5

En Colombia, cuando usamos la palabra juicioso, estamos queriendo decir, en el contexto de tu pregunta, que la persona en cuestión ha sido, es, o será educada, aprehensiva, correcta, que no se involucra en problemas, en cosas peligrosas, en pocas palabras: [persona] Que muestra buen juicio, prudencia y madurez en sus actos y decisiones. Adicionalmente, a ...


4

Creo que no había escuchado nunca la expresión, pero comprobando el DRAE Papaya dar ~ a alguien. 1. loc. verb. coloq. Col. Darle oportunidad. Por lo que parece que el DRAE indica que es una expresión coloquial propia de Colombia.. No sé si hay un recurso con una lista de expresiones que signifiquen lo mismo que "dar oportunidad". Probablemente ...


3

Bogotálogo es donde buscar estas definiciones : ) Maluco Dícese de quien padece cierto tipo de malestar. De mal sabor. El DRAE también tiene una entrada, si bien menciona siempre Venezuela como el país donde se usa y con una definición algo alejada de la Colombiana: maluco2, ca adj. coloq. malucho. adj. Ven. Dicho de una ...


3

La expresión, que yo sepa también se usa en Ecuador. (Viví en Ecuador y soy Colombiano) Literalmente es Nos estamos hablando. Quiere decir que incluso si no nos vemos, vamos a seguir hablando. Es decir nos estamos hablando todavía. Yo diría que es el equivalente a Estamos en contacto o Seguimos en contacto Exactamente como tu interpretación. "Nos ...


3

This phrase could be sexual thematic. This means that a man from Gayra has enough power to make mules scream.


3

Como comentaron anteriormente, achichuca significa qué calor y achichai qué frío. Estas dos palabras provienen de la lengua quechua originaria de Perú y diseminada por toda la región andina de Suramérica, específicamente por lo que en la actualidad se conoce como norte de Argentina, Bolivia, Chile, suroeste colombiano (Pasto), Ecuador y Perú. Tomado de ...


3

La expresión "regalar" es muy difundida en Colombia (por mi experiencia más que todo en Bogotá) y equivale a pedir el favor o hacer una amable solicitud de un producto o servicio que (obviamente) será pagado, sin implicar una donación o regalo literalmente. En este contexto el significado sería: por favor elaborar la cotización con las sillas más económicas....


2

Regalar en Colombia es un modismo, una forma cariñosa/formal de solicitar algo: En una tienda: - Buenas tardes, me regala una gaseosa. En una oficina: - Buenas tardes, me podrias regalar la dirección. La puedes usar en lugares tanto formales como informales sin generar ninguna ambiguedad y demuestras dominio del lenguaje, lo cual es muy importante en ...


2

Añado esta referencia de acuerdo con lo indicado en Juntemos en respuestas wiki las respuestas cortas específicas de regiones. Edita libremente para incluir la versión de tu país o región. Costa Caribe alguien está loco en el buen sentido de la palabra, extrovertido sobre todo. España > Canarias Rozadura Panamá indica que uno sufrió un ...


2

Soy originario de la costa Caribe, en esta región lo usamos cuando queremos decir que alguien está loco en el buen sentido de la palabra, extrovertido sobre todo.


2

Lol I feel I have to make a clarification here regarding Chinese and Japanese, lest readers be misled by the question and thus bear false understandings of these two languages. Comparing Japanese and Chinese in this case is quite ridiculous. The difference between Mexican and Colombian Spanish is much less than the difference between the Mandarin Chinese in ...


2

This is like Darwinian language evolution. Language tones and vocabulary is very localized. Even within Colombia there are huge regional variations. All due to geography. People in north caribbean coast speak really different from people in Antioquia (where the real Pablo Escobar was born), and from Bogota., and from Cali, and from Pasto. Colombia is a ...


2

El verbo Camellar y el sustantivo "Camello" son bastante comunes en Colombia y significan "Trabajar"/"Trabajo". No tienen absolutamente ningún significado sexual. Lo puedes escuchar en frases como: Voy a camellar = voy a trabajar. Voy para el camello = voy para el trabajo Que camello tan verraco = que trabajo tan duro (verraco es otro ...


2

No había respondido antes, porque esta respuesta podría volverse un asunto muy largo, pero voy a tratar de resumir. La palabra "tenaz"en Colombia ha adoptado significados parecidos a la palabra "berraco" (si, con b. Leer este artículo para más ilustración) que tiene el sentido de el mejor, el as, el superior, el furioso, lo increíble, lo fascinante, fuerte, ...


1

La defición de juicioso por la RAE: Que procede con cordura o sensatez. Juicioso es la persona que posee buen juicio, que de nuevo la RAE define como cordura o sensatez.


1

No , is not sexual expression. No , no es nada sexual . camellar is similar work, Example: What are you doing , Im working is similar to say: ¿Que haces? , Camellando. Es una palabra muy usada en colombia , sin embargo no la recomiendo usar en entornos formales.


1

En español mexicano equivale a "guey" Ejemplo "¿Qué onda guey?" "¿Qué pasó guey?" los fresas sólo dicen "gueee" "wueee"


1

Cuando se trata de usos localizados, aunque es cierto que el DRAE recoge muchos de ellos, suele esperar a que tales lleguen a tener un uso bastante extenso (al menos en la última actualización, era casi el criterio con más peso: el número de países en que disfruta de uso) Para los demás usos y términos, ASALE tiene un diccionario excelente de americanismos. ...


1

En Colombia significa "loco" pero no como que te falta la razón. Por el contrario, significa estar muy contento, muy enérgico. Ser extrovertido.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible