-1
votes
0answers
15 views

Podríais controlar por favor si he identificado correctamente el tipo de las oraciones

¿Y no habrá sido esa señorita la causa de que este hombre se suicidara? (¿relativa?) ¿Qué le pasa a su generación para que dé tan poco valor a la propia vida? (¿consecutiva o final?) Si no, ¿cómo ...
7
votes
3answers
2k views

¿Qué opción es correcta: “y e-mail” o “e e-mail”?

Estaba escribiendo la frase "nombre, apellido e e-mail" cuando me surgió la duda: ¿debo escribir "e e-mail" o "y e-mail"? La "e" de "e-mail" suena como "i" (i meil), pero se escribe con "e". ¿A cuál ...
0
votes
2answers
25 views

¿Por qué se necesita “que” en “no hará falta que le recuerde *que* velaré por…”?

Hola a todos, me cuesta mucho entender los usos de "que". En la foto, la frase no hará falta que le recuerde, doctor Cartre - dijo Jared a Sam - que velaré por... Alguien me dijo que si se ...
3
votes
1answer
46 views

En Colombia, ¿qué quiere decir “tenaz”?

Mis amigos colombianos usan mucho el adjetivo tenaz: Uuuuy, el viaje estuvo tenaz: apenas llegamos, nos robaron las maletas. Este chico es un estudiante tenaz. Yo lo entiendo como "...
1
vote
1answer
32 views

¿Qué sería “sausage roll” en español?

Según la Wikipedia, sausage roll es un piscolabis o tentempié para llevar, muy popular en la Commonwealth. Consta de una envoltura de hojaldre con un relleno de sausage meat (¿carne picada?) que se ...
2
votes
1answer
34 views

¿Cuándo se sustituye la conjunción “y” por “e”?

La conjunción copulativa y se sustituye por e ante palabras que empiezan por el sonido /i/: Eres único e irrepetible Sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas indica algunas excepciones: ...
4
votes
1answer
41 views

How did “en fragante” happen?

From the Latin we have: in flagrante delicto "caught in the act" ...in English, but we use the term in a legal sense as is. In Spanish, we have en flagrante, loc. adv. En el mismo ...
3
votes
2answers
60 views

¿“Toddler” en castellano?

Con frecuencia entro en la página de Parenting y allí he cogido algo de vocabulario inglés sobre niños. Allí, la "clasificación" por edades está definida como (fuente: la lista de etiquetas): newborn:...
1
vote
1answer
34 views

What is the meaning of 'Un mensaje hay entre líneas'?

Un mensaje hay entre líneas Best translation I could find is "a message between the lines". Then I saw in the YouTube comments section where someone (perhaps from a native speaker) had besmirched ...
8
votes
2answers
3k views

Reemplazo de Y por E seguida de coma

¿Es correcto reemplazar y por e cuando la siguiente palabra (que comienza con i) esta dentro de una una aclaración entre comas? Ejemplo: Quise hacerlo de tal modo e, inevitablemente, fallé. ...
3
votes
2answers
95 views

Reemplazo de 'y' por 'e' previo a abreviatura

¿Hay que reemplazar la y por la e previo a abreviaturas que fonéticamente comienzan con e, pero cuya palabra no necesariamente lo es? Aquí les va un ejemplo: Enfermedades del tejido conectivo e ...
1
vote
0answers
31 views

Determinar si una frase es oración completiva o relativa

¿Es la parte en negrita una oración completiva (exigió que...) o relativa y se refiere a la palabra habitación? El joven preguntó si había habitaciones libres, exigió la mejor, que dispusiera de ...
0
votes
2answers
23 views

“Cómo quieres ser…” vs. “Por qué quieres ser”: Can both mean, “How come you want to be?”

The song Agua, by Jarabe De Palo, begins with: ¿Cómo quieres ser mi amiga? The YouTube video of the song says that this translates to: How come you want to be my friend? "How come" is ...
0
votes
1answer
47 views

Sobre la posición de un pronombre en un verbo compuesto: “hacerlo dormir” o “hacer dormirlo”

¿Cual es la diferencia entre hacerlo dormir y hacer dormirlo? O similares, no encuentro una diferencia aparente.
1
vote
1answer
17 views

'Sigue mi cadencia pierdo la paciencia…' What is the meaning of this?

From the song Eres para mí by Julieta Venegas, what is the meaning of the following (bold text): Sigue mi cadencia pierdo la paciencia Tú eres para mí no te das cuenta I'm not finding on ...
0
votes
1answer
28 views

que dices tiempo vs qué dices tiempo: How will the accent mark change the meaning?

In Spanish, punctuation is soooo important, especially to new language learners. I encounter so many song lyrics that inconsistently include punctuation. Therefore, I'm always unsure if the absence ...
2
votes
0answers
50 views

¿Hay alguna alternativa oficial para escribir la ñ en teclados extranjeros?

En el idioma alemán existen varias grafías, véase ä, ö, ü y ß, que pueden ser complicadas de escribir en algunos teclados. Sin embargo, ningún alemán se rasga las vestiduras si ve cualquiera de estos ...
1
vote
1answer
41 views

What is the meaning of “Ella baila de lado también apretado”?

From the song La negra tiene tumba'o by Celia Cruz: Ella baila de lado también apretado Methinks the above contains idioms for which only a native speaker can express the meaning. I'm not ...
5
votes
2answers
370 views

¿Qué género tienen los extranjerismos?

Me he encontrado con el anglicismo "babymoon" y me ha surgido la duda: ¿Debo decir "el babymoon" o "la babymoon"? Y más en general, ¿cómo se determina el género de los extranjerismos? Por ejemplo: ¿...
3
votes
2answers
77 views

Is “No soy de aquí” idiomatic for “I am a stranger here too”?

When people ask me the way while I am in Spanish speaking countries I usually reply No soy de aquí Lo siento, pero no soy de aquí At home I would have said "Sorry I am a ...
4
votes
1answer
80 views

Why is a screwdriver a “destornillador”?

A screw is a tornillo, and the tool used to put one into something is a destornillador. This has always confused me, because des- is a negating prefix. This means that the tool is referred to is an "...
0
votes
0answers
20 views

Does the word “overview” just not translate easily into Spanish and how is it translated outside of an academic paper? [duplicate]

When answering a question, context is everything, and though I was excited when I saw that someone had already asked How to translate Overview and Outline? as well as What is a good translation for ...
9
votes
4answers
1k views

What is the difference between “a partir de” y “desde”?

Which one is correct? A partir de ahora, voy a hablar en español. or Desde ahora, voy a hablar en español. In meaning I think both are close to "from." Are there any specific instances ...
1
vote
2answers
66 views

Meaning of “estar”

¿Estas invitaciones son tuyas? Here I guess estas means "these" and son means "are". In another sentence: Mis libros están aquí. están represents "are". I'm a little bit confused. How can I ...
3
votes
1answer
95 views

How does one use a single adjective to describe two or more nouns of different genders?

I was translating something from English into Spanish and hesitated a moment as I contemplated how best to do it. The phrase was Lists of Taiwanese counties and cities I hesitated because I wasn't ...
0
votes
0answers
40 views

Is the overuse of “de” considered poor Spanish writing? [on hold]

Lately, while translating, I find myself resorting to the use of "de" quite a bit and have begun to wonder whether or not this might be something that good Spanish writers would frown upon. Is there ...
1
vote
1answer
66 views

Should an exclamation be accompanied by exclamation marks?

I found this phrase in a book: ..., y el soldado exclamó: "Ciertamente este hombre era Hijo de Dios." Shouldn't it be like this? ..., y el soldado exclamó: "¡Ciertamente este hombre era ...
5
votes
1answer
291 views

What is the usage of adding 'ao' to the ending of words?

I'm now learning this wonderful song be Celia Cruz named La Negra Tiene Tumba'o I've read the following about adding 'ao' to the ending of Spanish words: The 'ao' at the end of some of the words ...
2
votes
2answers
39 views

Why does the translator use “arcilla” in one instance and “barro” in another for “clay”?

In "Tom Sawyer" there's a case where "clay" is first translated as "arcilla" English: The boys began to quiet down to whispers, now, for the stillness and gloom of the place oppressed their spirits. ...
3
votes
5answers
538 views

“suavecillo” or “suavecito”?

For the song Eres para mí by Julieta Venegas, I'm finding conflicting lyrics on the web. For one line in the song, I'm finding two versions: El viento me lo dijo con un soplo suavecito El ...
3
votes
3answers
77 views

When NOT to use definite articles with “dinero”

- ¿Qué quiere Elisa? - Elisa quiere dinero. Shouldn't we add "el" before "dinero"? As I know, there are 3 cases we are not using definite articles. With titles when addressing a person, or with ...
1
vote
4answers
79 views

How to translate “raw format”?

I was reviewing a post when I noticed that it contained some (to me) garbled codes due to copy pasting from a web page. I decided to get the raw text to get rid of such codes, and so I did. However, ...
5
votes
1answer
99 views

¿“Países miembro” o “países miembros”?

Estoy leyendo un documento en el que se habla tanto de países miembro como de estados miembros. Ejemplo al respecto de la Agencia Espacial Europea: "Este organismo internacional es un consorcio [.....
2
votes
2answers
136 views
+50

Origen de la expresión “talla” con el significado de “chiste”

En Chile usamos abundantemente la palabra talla para referirnos a una frase espontánea que provoca risa. Puede decirse en lugar de chiste, broma y, a veces, de situación graciosa. Por ejemplo: ¡...
6
votes
2answers
286 views

¿Cómo expresar “sympathy” o “condolence” en español?

Ya sé que esta pregunta es un poco general, así que voy a tratar de especificar: Digamos que un pariente de un amigo murió. ¿Cuáles son algunas palabras/frases que yo podría usar? ¿O que escribiría ...
-4
votes
0answers
33 views

How do you spell in Spanish this condolence? [on hold]

Teresa, I'm very sorry for the loss of your son Roberto
5
votes
2answers
77 views

¿Es correcto usar dos “comos” y decir “tanto como X como como Y”?

Supongamos que queremos utilizar la expresión Tanto X como Y, por ejemplo: Me gustan tanto el chocolate como los garbanzos Es decir, que me refiero a ambas cosas por igual. Vale, esto me suena ...
3
votes
2answers
77 views

Why is “remate” used for taking a shot in football?

Since the verb Rematar consists of re + matar, and most of the definitions concerning it define it as either "finishing off" or completing a sale, how did it come to be used in Football as remate when ...
1
vote
1answer
70 views

Usage of reflexive pronoun (“les”) in “¿Por qué no les dio Lupe el dinero a Uds.?” [duplicate]

¿Por qué no les dio Lupe el dinero a Uds.? In English, this sentence means: Why didn't Lupe give money to you? Why do we need to put "les" in this sentence?
7
votes
6answers
7k views

Determining gender of words ending in “e”

When learning Spanish, there are basic rules taught about word gender: words ending in o are usually masculine, words ending in a are usually feminine. What about words ending in e? Are there any ...
5
votes
2answers
257 views

Does Spanish use parenthetical pluralization?

In English, we sometimes enclose in parentheses the plural of a word to indicate that the possibility exists that a subject could also be plural. An example is below: The location(s) must be ...
-3
votes
0answers
30 views

“Bedding (like a dog bed, but meant for any animal) for the best (customers)” [closed]

How would you say these three things: "Bedding (like dog bedding, but generic for any animal, including horses) for the best (best customers)!" "Bedding (like dog bedding, but generic for any animal,...
5
votes
4answers
477 views

What is the common construction of questions spoken by native speakers of Spanish?

The following question is within a lesson on Memrise.com: Example1: ¿Conoció tu madre a tu padre en una estación de tren? Did your mother meet your father at a train station? Being that I'...
4
votes
1answer
170 views

When is it appropriate to use 'ser' versus 'estar'?

Below are Spanish-to-English translations from a lesson on Memrise.com: este está más barato (this one is cheaper) este es más nuevo (this one is newer) Why is estar used when describing ...
1
vote
1answer
52 views

What is the difference between “llover” and “lluvia”?

Both llover and lluvia represent rain. What's the difference between these words?
2
votes
2answers
53 views

What is the meaning of “Temes sentir más de la cuenta”?

I'm finding several different translations on this. It would be great if a native Spanish speaker can settle this for me. The translations I've found: Temes sentir más de la cuenta: Let me ...
1
vote
1answer
48 views

Translation of “tus ojos mirándome”

How does this translate to English? And, what verb form is 'mirándome'? According to Wiktionary.com: Compound of the adverbial present participle of mirar, mirando and the pronoun me. Whaaaaat! ...
1
vote
2answers
62 views

Usage of “me lo ha dicho”

There's this wonderful song named Eres para mi by Julieta Venegas. One of the song lyrics is: Me lo ha dicho el viento. I've found that this translates to "The wind has told me". I'd like to ...
7
votes
2answers
363 views

Is it possible to refer to a wife as “una marida?”

I know that "el marido" means "the husband" and that it can also be translated as "spouse," but I see no strong evidence that one would refer to a spouse of feminine biological gender as "una marida." ...
3
votes
4answers
103 views

Palabra o expresión para definir a quien memoriza las cosas sin llegar a entenderlas

La etiqueta single-word-requests de English Language & Usage depara grandes respuestas. Aquí solo recuerdo la pregunta de Gorpik Triste y alegre a la vez, así que vayamos a por otra basándonos en ...

15 30 50 per page