3
votes
1answer
95 views

«Faz» y «haz» para decir «cara»

Para referirse a la cara o superficie de algo, hay dos términos sinónimos que se puede usar: faz y haz. En realidad, trátase de un vocablo con dos variantes, una que ha sufrido más cambios fonéticos ...
4
votes
1answer
125 views

¿Cuál es el significado de “merced” en un contexto de Edad Media?

mi pregunta es esa, ¿Qué es merced?, hace referencia a "vuestra merced", dicho que se le dice a dos personas, una imaginaria, y a una persona en concreto. Nació fruto de las clases sociales bien ...
2
votes
3answers
106 views

Using se with the first person singular conjugation

One of the questions on this site asks how to express in Spanish a situation where you're having, say, a shower and the faucet suddenly runs dry. The only answer posted suggested this: Se corto el ...
4
votes
1answer
57 views

Water and gas went off (unavailable)

I'm taking a shower and then suddenly the water stopped coming out from the shower. What would a Spanish speaking person say in this situation? (right at that moment) Are these sentences correct? ...
2
votes
2answers
43 views

According to Hegel, Heraclitus is

I want to translate this sentence into Spanish: According to Hegel, Heraclitus is the one who first declared the nature of the infinite and first grasped nature as in itself infinite. My ...
1
vote
2answers
44 views

Single-Syllable Words, a Comprehensive List [closed]

I am learning Spanish as a fluent American English speaker. I thought it would help to memorize all single-syllable Spanish words so I can build a quick foundation and help to catch those words when ...
2
votes
4answers
378 views

¿Qué es un “pasón” en México?

Estaba escuchando una canción algo gamberra de Molotov llamada "Parásito" del disco Apocalypshit (no sé si la historia me absolverá) y escuché lo siguiente: Subieron la mota, también el alcohol ...
2
votes
3answers
525 views

“Happy birthday” in Spanish?

Say you have a Spanish friend and today is his/her birthday. How can you say "happy birthday" in an appropriate way? Muchas felicidades Is my guess but it probably depends on the context and on ...
2
votes
3answers
97 views

Usage of 'se impersonal'

I've been using the Duolingo app to get some extra practice and have just come across the following questions: Translate: La nina se come una manzana. Ella se come la manzana. And the ...
6
votes
6answers
148 views

Palabra en español para “caching”

En el contexto de informática, caching puede ser utilizada para el proceso de guardar algo en una memoria rápida (caché del procesador, memoria RAM, etc). ¿Cual es la traducción correcta para esta ...
4
votes
3answers
413 views

¿Hay alguna palabra en castellano para referirse a “timing”?

Con frecuencia leo frases en inglés que mencionan "timing". Por ejemplo: The wedding had a a very good timing: no hurries, time for everything Con "timing", si lo entiendo bien, se habla de la ...
3
votes
3answers
534 views

How do you say “nice to meet you” in Spanish?

Say you are in Spain and you get introduced to someone in a, let's say, formal context: how do you say "nice to meet you"? Also, is there any difference in Latin America? And what if you are in an ...
3
votes
1answer
102 views

Date time formats in Spanish

Is this an acceptable (or rather correct) way of writing date time in Spanish? English version: As of Tuesday, October 20, 2015 4:32:11 PM EDT Spanish version: El martes 20 de octubre de ...
6
votes
5answers
350 views

Translating the phrase “not nearly enough”

I'd like the translate the phrase "not nearly enough" into Spanish. The phrase is used in the sense of something not being even close to the level you are expecting, or often, are hoping for. The ...
2
votes
4answers
176 views

How to reply to “where I am from” in spanish?

How to politely reply in Spanish when someone asks this? ¿de dónde eres? Is the statement bellow correct? Yo de france
-4
votes
1answer
60 views

Question on proper grammar [closed]

Which of the following sentences does NOT contain a grammatical error? A. Salgo para San Diego mañana. B. Tengo que terminar este trabajo por el martes. C. Este regalo es por usted. D. Anoche ...
5
votes
2answers
196 views

¿Cómo se pluralizan los nombres propios?

A veces leemos frases del tipo Hacen falta muchos Gandhis en el mundo Refiriéndose a que hace falta mucha gente como Gandhi para que tal o cual cosa suceda. Por la construcción de la palabra se ...
1
vote
2answers
48 views

Is this sentence using the correct tense? [closed]

Is this sentence using the correct tense? Pues adivino si tuviera la oportunidad me gustaría ir Hawái, puesto que nadaría en el mar bonito y porque por lo visto haría mucho sol y calor que me ...
2
votes
5answers
490 views

Translation of idiomatic “so” expressions in Spanish

How would one translate the "so" in the following expressions: I am so loving it. You are so screwed. This is so not good. I know "so" translates as tan but will this literal ...
2
votes
2answers
117 views

¿Por qué “caramba” indica sorpresa?

Con frecuencia usamos "caramba" para indicar sorpresa: ¡Caramba! El Barça ha metido cinco goles Buscando en el DRAE veo distintas acepciones para la palabra: caramba1 interj. eufem. ...
1
vote
2answers
74 views

Is there a difference between “mítad” and “mitad” as the Spanish word for “half” in English?

Is there a difference between "mítad" and "mitad" as the Spanish word for "half" in English? I have seen it written with both the i and the í (with an accent) and was curious what the difference ...
1
vote
1answer
66 views

¿Es “portarse” (a secas) lo mismo que “portarse bien”?

Estaba hablando sobre un bebé y me dijeron "hoy se ha portado", queriendo decir que "hoy se ha portado bien". El DRAE (con nueva web, por cierto) lo refleja: portar Del lat. portāre. ...
3
votes
1answer
55 views

Spanish equivalent of “anglicanizar”

How do you say in Spanish "to make a foreign word sound Spanish". The equivalent of "to anglicize" but for Spanish.
3
votes
2answers
72 views

¿Cómo se traduce el dicho “march to a different drummer” al español?

Alguien que "marches to the beat of a different drummer" es alguien que hace cosas en una forma no normal, no convencional. ¿Hay alguna expresión similar en español? Wiktionary tiene una traducción ...
4
votes
1answer
778 views

¿Origen de “tener una flor en el culo”?

En España se usa mucho la expresión "tener una flor en el culo" para designar que alguien tiene suerte. Contiene "culo" pero no por ello se usa solamente en jerga. Por ejemplo: Ese portero tiene ...
5
votes
4answers
624 views

¿Cuál es la palabra para algo de que no se sabe como decir?

En inglés para referirse a algo que no tiene nombre o que no se sabe como decirlo, tenemos varias palabras: thing --> What is that thing on the wall? thingy --> How does this thingy work? ...
3
votes
1answer
240 views

What is the meaning of Peru's motto “Firme y feliz por la unión”?

What is the meaning of Peru's national motto? Firme y feliz por la unión My literal translation is "Firm and happy for the union" but that seems too literal. What is "la unión" and can "Firme y ...
2
votes
3answers
318 views

¿Cómo puedo decir apropiadamente en inglés “espero que se encuentre bien”?

Necesito mandar un email en inglés pero necesito saber cómo puedo decir de una forma más profesional "Espero que se encuentre bien". Ya traté: I hope you are ok pero eso no me parece muy ...
3
votes
1answer
80 views

How to say “today we will work wherever we want to, with our tasks” in Spanish?

How to say the following question in Spanish? Today we will work wherever we want to, with our tasks I think it can be something like this: Trabajamos donde queramos con nuestras tareas Is ...
3
votes
1answer
318 views

“a secas” o “a palo seco” para referirse a “solo”

Estaba leyendo una respuesta de Gorpik cuando, comentándola, pensé en la expresión "a secas". Con "a secas" nos referimos a "solamente": Me llamo Juan Palomo, pero puedes llamarme Juan a secas. ...
8
votes
3answers
429 views

¿Es correcto usar “@” para significar femenino/masculino?

He visto bienvenid@s con una @ para significar bienvenidos/bienvenidas. Casi estoy seguro que he visto otras palabras también en cuales meten @ para significar masculino/femenino, pero no puedo ...
2
votes
5answers
116 views

traducir “facility” (eufemismo para “cárcel”)

Necesito un eufemismo para cárcel. En inglés se usa facility. Creo que se prefiere usar un eufemismo para no ofender.
2
votes
3answers
85 views

Traducción de “update” o “status”

Estoy pensando en poner "actualización". Contexto: un oficio al cliente acerca de un trámite legal de papeles.
3
votes
3answers
149 views

¿Hay alguna expresión en castellano para “rule of thumb”?

En inglés se utiliza con frecuencia la expresión "rule of thumb" para definir un principio o criterio de amplia aplicación que no es necesariamente preciso ni fiable en toda situación (Wikipedia ...
0
votes
2answers
375 views

Frases en español que usan palabras que empiezan todas sucesivamente por a, b, c, d, … hasta la z

Estoy buscando frases en español que usan palabras que empiezan todas sucesivamente por a, b, c, d... hasta la z. Un ejemplo es este, sin contar la ñ ni la w : Antes, bienintencionadamente, ...
0
votes
1answer
75 views

Difference between “Todo lo demás” and “Todos los demás” [duplicate]

I am confused on the difference between "todo lo demás" and "todos los demás". What is the literal difference between them and when one should be used instead of the other?
5
votes
1answer
196 views

¿Hay frases en español que usen todas las letras de una vez?

Hay frases en español que tengan todas las letras del alfabeto a la vez. En inglés el término es pangram y el ejemplo es The quick brown fox jumps over the lazy dogs Esta frase tiene todas las ...
1
vote
3answers
288 views

Ortografía de i al final de la palabra: ¿mami o mamy?

Tengo esta duda ortográfica y no he encontrado una buena fuente que la aclare. La palabra mami (¿o mamy?) no existe en el diccionario español, pero debería poder escribirla correctamente. Yo prefiero ...
5
votes
2answers
440 views

¿Se puede “traspapelar” un e-mail?

Hace años, cuando aún escribíamos cartas de papel, a veces podía ocurrir que se nos traspapelara. Es decir, por alguna razón ese documento se colaba entre otros papeles y ya no éramos capaces de ...
2
votes
3answers
64 views

How should I determine when to use the 4 main past tense forms of “to be” (the Imperfect and preterite forms of ser and estar)?

I've always struggled with the past tense forms of "to be". I have no issues determining whether to use ser or estar in present tense, but the added factors of imperfect vs preterite always throws me ...
0
votes
2answers
91 views

Empleo de Ser o Estar en la oraciòn

Quisiera saber cuál es el verbo correcto al usar ser/estar en estas 2 oraciones. "La característica que observamos en la zona es que..... 1) Los biotopos tienden a estar/ser influenciados ...
0
votes
2answers
152 views

¿Por qué “estar volado” se entiende como “estar loco”?

Leo en el DRAE la definición de "volado" y de "estar volado". volado (Del part. de volar). (...) estar alguien ~. loc. verb. coloq. Estar inquieto, sobresaltado. loc. ...
6
votes
3answers
523 views

¿Cómo decir “Cage free eggs” en español?

Tengo a mi padre de visita unos días. El otro día fuimos a hacer la compra juntos y para elegir huevos le quise decir que cogiésemos los "Cage free eggs", y no supe encontrar las palabras para ...
5
votes
4answers
203 views

¿Cómo decir “it's not rocket science” en castellano?

Hace poco leía la pregunta How to say “It's not rocket science” before rockets existed, lo que me llevó a preguntarme: ¿Qué expresión tenemos en casellano para referirnos a la expresión inglesa "it's ...
2
votes
1answer
56 views

“… como no fuera llevar otro río nuevo” ¿qué tipo de oración es?

¿Qué tipo de oración es "como no fuera llevar otro río nuevo" en el siguiente fragmento?: Nunca se tomó el trabajo de pensarlo y cuando se dio cuenta de la verdad ya no había nada que hacer, como ...
2
votes
1answer
66 views

Tipo de oración

También ella lo había visto muchas veces, y nunca se hubiera imaginado que estuviera allí sólo para verla. Que yo sepa esto es una oración complementaria ¿verdad? que estuviera allí sólo para verla ...
3
votes
1answer
1k views

¿Por qué la palabra “ataúd” lleva acento?

Me confunde la ortografía de la palabra "ataúd". Las reglas ortográficas del idioma español (o sea, las reglas que sé) sugieren que no debamos poner un acento en esta palabra. Entonces, ¿por qué lo ...
1
vote
2answers
47 views

¿Se dice “el pareja de baile” para referirse al caballero?

Necesito hablar sobre el baile, y parece que voy a usar la palabra pareja mucho: puede significar tanto la dama como el caballero como los dos juntos, si entiendo bien. Cuando la uso para referirse ...
3
votes
2answers
85 views

¿Cómo se expresa nombres de familias?

Suponga que tengo planes a visitar una familia. Mi papá me pregunta a quién voy a visitar. ¿Cómo le contesto? En inglés contestaríamos así: I'm going to visit the Smiths. Más ejemplos: The ...
3
votes
1answer
2k views

¿Es correcto escribir “cuídate”? ¿dónde se debe poner la tilde? ¿y el acento?

Hace poco pregunté ¿Por qué la palabra "huida" no lleva tilde? y guifa dio una fantástica explicación al respecto: ui es siempre diptongo, independientemente de si una de las dos ...

15 30 50 per page