1
vote
3answers
124 views

Can someone help me understand the translation for “to be good at (something)”?

I'm working through a Level A1 Spanish course at Memrise.com. I came across an idiom that boggles me: First, the basics: se (a alguien) dar bien (algo) | to be good (at something) And then some ...
3
votes
2answers
52 views

Pretérito imperfecto de subjuntivo para el condicional

Siempre se usa si + pretérito imperfecto de subjuntivo para empezar la cláusula condicional. Como por ejemplo si tuviera dinero, si fuera rico, si pudiera, etc. ¿Por qué estas expresiones se ...
3
votes
1answer
51 views

Subjuntivo de 'traer'

En las afirmaciones: Te dije que no lo trajeras. Te dije que no lo traigas. ¿Cuál es su interpretación? Si tengo Te dije que no lo trajeras = Igual lo traje. Te dije que no ...
0
votes
1answer
60 views

¿Cuáles funciones tiene “se” dentro de un análisis sintático? [closed]

Ahora estoy estudiando análisis sintático para el próximo día. En ciertas frases, aparece la palabra "se". He entendido que esta palabra designa a muchas funciones en el análisis de oraciones. Este ...
3
votes
1answer
91 views

¿Por qué decimos una canción es “de” un artista y en cambio un libro es “por” un autor?

En Inglés, decimos una canción es "by" un artista y un libro es "by" un autor. No entiendo la razón de la diferencia en Español. ¿Hay una regla para esto o es algo que sólo tengo que memorizar? ¿...
1
vote
6answers
131 views

What are the acceptable ways to say, “I have no idea.”?

Are the following sentences acceptable was to say, "I have no idea": No tengo idea. No tengo ni idea. No tengo nada de idea. Are there any additional ways to express this?
5
votes
3answers
202 views

Poker terms in Spanish?

I am a native Spanish speaker that lives in the US. I don't get to practice often, but I do alright with my skills. But I'm not good at knowing words for specific hobbies/industries. I am working on a ...
1
vote
2answers
103 views

What does ¡palabra! mean as an interjection?

In Huevos Verdes Con Jamón, there is a line that reads Juan Ramón - "¿Podrías comerlos con una cabra?" Unnamed Protagonist - "No podría, ¡Palabra! comerlos con una cabra." I understand that "...
1
vote
1answer
75 views

Gender-Number Agreement with Feminine Adjectives [duplicate]

I take a beginners spanish course in school and came across this blip one day. I was trying to describe a girl in a photo wearing pink socks as la niña lleva calcetines rosas. My teacher then said ...
4
votes
3answers
201 views

¿Fuera vs. Afuera?

Soy un estudiante que está sacando AP Spanish en mi último año de escuela secundaria. Si no es obvio, el español no es mi primer idioma, y por lo general el nivel de AP es una de las asignaturas más ...
2
votes
5answers
142 views

Under what circumstances would I use “que”?

For example if I wanted to say 'I would develop a system that would make kids want to learn', I would say 'desarrollaría un sistema que haría los niños quieren aprender.' However the ...
2
votes
4answers
129 views

Why do they say 'un día domingo' in Spanish?

Is there a technical linguistic term for this? It seems unusual to use two nouns, 'day', and 'Saturday', back to back. Where can I learn more about this?
2
votes
1answer
106 views

Is Conditional in Spanish a Tense or a Mood?

The Wikipedia article on Spanish verbs (as of 31.01.2016) states that The Spanish conditional, although semantically expressing the dependency of one action or proposition on another, is generally ...
14
votes
1answer
260 views

Is there something deeper behind the “verb classes swapping” of the subjunctive endings?

In Spanish (and also in Latin, and most of Romance languages, too) the present subjunctive is formed by a kind of swapping the indicative endings between the verb declension classes: the 1st class (-a-...
0
votes
4answers
195 views

How to use “es” in Spanish as a translation for “it's”

I am studying Spanish with the Michel Thomas Method. As I understand it, es means it's Here are some sentences: No vale mucho – It’s not worth much No, no vale la pena – No, it’s not ...
4
votes
2answers
447 views

The Origin of Vale for OK

I've been watching a Spanish telenovela to practice my Spanish comprehension. I was hoping Español de España would be easier for me to understand, but no such luck. The word vale is used a lot. When I ...
0
votes
1answer
74 views

How does one emphasize something in Spanish?

Consider the following sentence: I'm in your country, therefore I'll speak Spanish. Notice the emphasis is on 'your'. How would this translate to Spanish?
2
votes
4answers
82 views

¿En la mañana o en las mañanas?

I am a non-native speaker who is trying to learn basic Spanish. I am currently using Fluencia as my method to acquire the knowledge. I noticed that the site sometimes offers "en la mañana" and "en ...
3
votes
2answers
332 views

Meaning of “de más”

I cannot find meaning of "de más" in dictionary. Trying to translate this sentence: Y lo que opinen los demás está de más What is the meaning? It is from the song of Mecano, if you need more ...
1
vote
2answers
72 views

What is the rule/reason behind usage of “de” vs “del”

In Spanish, many words are composed of two nouns, e.g., el suelo del bosque - the forest floor el salto de agua - the waterfall la copa del árbol - the tree top My problem is that I sometimes ...
1
vote
1answer
86 views

¿Se puede usar el indirecto para contestar a “qué”?

No sé si es correcto decir: “¿Qué quieres? → a Emma.” ¿Se puede usar la forma indirecta para contestar esta pregunta?
2
votes
1answer
71 views

¿Se debe usar el indicativo o el subjuntivo en esta pregunta?

Hace unos meses, se hizo esta pregunta: ¿Cuál es la palabra más larga en español que no repite ninguna letra? En un comentario pregunté si sería mejor usar el subjuntivo —es decir, emplear repita en ...
3
votes
2answers
380 views

¿El o la app? ¿Un o una app?

La recomendación de la Fundéu es no abreviar y usar «aplicación» o, si se quiere abreviar, hacerlo de una forma más ¿española? y abreviarlo como «apli». Sin embargo es «app» lo que se sigue usando en ...
3
votes
5answers
453 views

Which is a better way to say “pardon me for my bad Spanish”?

On StackOverflow, posters often say something like, "Please excuse me for my poor English." On the Spanish version of the site, I sometimes want to write something similar. Which of the following ...
0
votes
1answer
60 views

The verb “estar” and its correct forms

Recently, I learned about locations, like "a la izquierda" and "a la derecha." I noticed that to state where something is, like "los libros," you would say something like this: Los libros está a ...
3
votes
1answer
83 views

Masculine vs feminine adjectives when used with first person verbs

I've been taking Spanish lessons through Duolingo and came across a question where a girl says "I sleep alone and eat alone." and you are asked to select the options for which is correct. It gave two ...
4
votes
3answers
120 views

Difference between “guardar” and “resguardar”

I need to translate the sentence keep confidential information. Which should I use, guardar or resguardar?
2
votes
4answers
143 views

What's the Spanish expression for 'This is filthy'?

I posted a answer to a question at drupal.stackexchange.com and a user has left me the following comment: ... This is filthy!!! I obtain from google the translation as: "Esto es asqueroso !!!". ...
8
votes
4answers
1k views

What does “100tifiko” mean?

I keep seeing the phrase yo k se, no soy 100tifiko on Twitter, Facebook and Youtube comments. I understand what means yo que se, no soy ... It could be something like I don't know, I am not ..., but I ...
5
votes
2answers
138 views

What does “Dale calor primo” mean?

I have heard this expression sometimes. For instance, when two friends are going to play something, first one says to the second: "Dale calor primo!". What does it mean? Thanks in advance.
0
votes
0answers
42 views

Imperative in secondary verbs (“”Él no quiere que ellos cierren la puerta.") [duplicate]

"Él no quiere que ellos cierren la puerta." Why is the verb "to close" imperative here? Why wouldn't you just say "Él no quiere que ellos cierran la puerta."? You might be tempted to think "because ...
1
vote
3answers
91 views

How to translate “Vamo' a to'”?

How would you translate into English the phrase "vamo'a to'" ? It is taken from song lyrics and the following line is : "no hay control" (there is no control?). I think the first part is ...
3
votes
4answers
191 views

What is the difference between “háblame” and “cuéntame”?

Memrise.com has a lesson where the translation for each "háblame" and "cuéntame" is "tell me". When would a native speaker use each of these?
4
votes
1answer
1k views

¿Cuál es el origen de la expresión “paquete chileno”?

Hace algunas semanas, revisaba videos en Youtube del humorista Gerly Hassan. En una de sus presentaciones en el programa Sábados Felices del Canal Caracol, hizo referencia a la expresión paquete ...
2
votes
1answer
92 views

¿A qué se “agarra” un “agarrado”? ¿Al bolsillo?

Dice la RAE que agarrado es sinónimo de tacaño: agarrado, da Del part. de agarrar. adj. coloq. tacaño (‖ que escatima en el gasto). Y en efecto, lo usamos mucho. Sin embargo, ...
2
votes
1answer
85 views

When to use “ya había” and when to use “habia”?

I'm trying to use the past perfect and in my textbook they use ya había. What is that? What does it mean and how is it different from había?
2
votes
2answers
121 views

What's the Spanish expression for 'boilerplate code'?

Is there a translation that means something similar as it does in English? In my case I need that this was in the Informatic Sciences field, you can found the expression as: boilerplate code ...
5
votes
4answers
458 views

What is the common construction of questions spoken by native speakers of Spanish?

The following question is within a lesson on Memrise.com: Example1: ¿Conoció tu madre a tu padre en una estación de tren? Did your mother meet your father at a train station? Being that I'...
3
votes
2answers
180 views

¿Qué función tiene el »sus« en “Ya tiene sus años”?

Hoy vi en una pregunta de la página hermana de SE para alemán una cita que puede traducirse así: "¡Cuando pienso qué dificultades me dio el idoma inglés! Pero esto ya tiene sus treinta años." ...
2
votes
1answer
134 views

The Spanish Infinitive

I have successfully completed all grammar topics in Spanish, however one topic is still puzzling for me: the infinitive. I often find myself trying to sell, "It is difficult to explain" in Spanish. ...
5
votes
4answers
320 views

In a particular context, is it often for 'después' and 'luego' be used interchangeably?

Salieron a comer y luego fueron a nadar. Salieron a comer y después fueron a nadar. Both of these translate to: They went out for lunch and then went for a swim. In English, there are so ...
3
votes
3answers
336 views

Use of “conocer” in the context of meeting someone

From searching the web via Google, I'm finding that "conocer" can be used to express that one is meeting someone else for the first time. Does this mean that two or more persons are meeting for the ...
2
votes
1answer
105 views

How do I state that an actor featured in a movie? (e.g. “Michael Fassbender is in it.”)

If the context were the following: I really like that movie. Michael Fassbender is in it. How would I go about saying this? I tried searching but couldn't think of any decent keywords to find a ...
0
votes
1answer
86 views

“se ha” (has been) What is the origin of “se” and what is the origin of “ha”?

I came across it in Memrise app and found no more information about it in the app, googled for it some, but found nothing reasuring. (I had no idea which tag to put.) Thanks for your time.
3
votes
2answers
79 views

May someone please explain the translation of “una vez eso fue una escuela”?

Una vez eso fue una escuela That was a school once. Why is "eso" used rather then "esa"? I would think that the proper conjugation is "esa", in order to agree with the feminine word "escuela".
0
votes
1answer
110 views

Questions in the song “Por fin te encontré”

In the song "Por fin Te Encontré", they sing: Si tu supieras lo que te he esperado (If you knew that I've been waiting for you) Why do they say "lo que" instead of "que" there? Doesn't it ...
1
vote
1answer
104 views

Translation of “tungsten” to Spanish

According to Spanish Wikipedia any of the below could be used: wólfram wolframio volframio tungsteno - also suggested by Google Translate. Any one of the above used more often than the others in ...
3
votes
3answers
186 views

¿Cómo determinar la diferencia entre: “si se puede” y “sí se puede”?

On paper, it's easy to tell. But when speaking how do you determine the difference between si se puede and sí se puede? I don't think context would always make it clear enough. Consider the question: ...
2
votes
1answer
63 views

What is the difference between using por for causation/reason and para for purpose?

I understand a lot of the uses of por and para. But there is a certain context that I am having trouble on. I get the feeling that causation/reason is for things that are going to happen and have ...
2
votes
1answer
129 views

Cómo se dice “tap and hold” en una pantalla táctil?

Estoy tratando de traducir al español una aplicación para dispositivos táctiles que he desarrollado, y no puedo encontrar una traducción satisfactoria para la frase "touch and hold" o "tap and hold" ...

15 30 50 per page