2
votes
3answers
836 views

¿Se permite el triple signo de interrogación? Is “???” allowed?

Normalmente me molesta ver preguntas escritas con la siguiente puntuación frecuente en correos electrónicos: Y tú vas a ir???? Pero hoy noté que lo análogo con signos de admiración es posible: ...
4
votes
3answers
102 views

How are subscripts and superscripts read in Spanish?

How should I pronounce subscripts and superscripts when read in Spanish mathematics? For example, how should I say A1 and A1?
1
vote
3answers
130 views

Using Cruzar to indicate turning

My computer based spanish course just served up a lesson where they translated cruzar to mean to turn when giving directions (and did so on multiple occasions). This confused me as I understood ...
1
vote
3answers
210 views

Why “se” in front of some verbs?

I get very confused when I see se in front of some verbs in Spanish or about when to put it in front of a verb when writing in Spanish. From my understanding I think it is used when someone is trying ...
1
vote
2answers
70 views

Diferentes maneras de denominar fuegos [closed]

Como se dice: Fire (as in a forest fire) Fire (as in your fireplace at home) Fire (as in a light for a cigarette) Fire (as in a camp fire) Fireplace (the kind in your house) thank you so much! i ...
2
votes
2answers
72 views

Meaning of idiomatic phrase: «a caballo de»

I've seen the phrase «a caballo de» being translated as «to be ahead of the game». I'm reading a book, and the sentence doesn't seem to relate to this meaning. The sentence is the following: «La nada ...
3
votes
4answers
172 views

How to translate 'see' at the end of a sentence?

Español ¿Como se puede traducir 'see' al final de una frase, come en I have just started learning Spanish, see. (Acabo de comenzar a aprender español, ...) English How can one translate ...
6
votes
7answers
242 views

¿Cómo se dice “in the way” para expresar que estás siendo bloqueado?

How would you tell somebody they are "in the way"? Like for example, too many people are in the kitchen and you want to tell somebody that they are "in the way" Is this correct? Estás en el ...
5
votes
2answers
271 views

How to emphasize an action as in “I don't …, but I *do* …”

Español En inglés se puede utilizar el verbo 'do' como un verbo auxiliar para enfatizar una acción. Por ejemplo: You aren't really getting good results at school. - But I do study hard. (No ...
0
votes
4answers
104 views

Can an accented weak vowel in a diphthong ever not be emphasised?

English If in a diphthong consisting of a weak (i, u) an a strong (a, e, o) vowel the emphasis lies on the weak vowel, an accent is put on it and the diphthong is pronounced in two syllables. For ...
2
votes
1answer
94 views

¿Es correcto el uso del verbo en “Eres tú y los demás.”?

A pesar que se refiere a varias personas (tú y los demás), no he escuchado que se diga Son tú y los demás. (o "Sois tú y los demás", atendiendo a diferencias regionales) ¿Es eso correcto? ...
2
votes
5answers
299 views

How would you say “I'm done with this!” as in “I had enough”

I've met this phrase several times: "¡Basta ya!" which from what I found translates to "Enough is enough!" But is there a more individual way of saying that you are done with doing something ...
7
votes
3answers
422 views

Why do fruits seemingly have two genders?

Why fruits seemingly have two genders? (or maybe being bi-gender would be a better way to put it). I came across this phrase: "...frutas, verduras, cereales y frutos secos" So "la fruta" is ...
1
vote
1answer
77 views

Pregunta sobre la acentuación y los interrogativos

En una frase como: No sé qué habrá en el examen. No sé cómo será el examen. ¿Por qué hay acentos en "que? y "como"? También, ¿cuándo se necesita un acento en los otros interrogativos cuando ...
3
votes
3answers
90 views

In this situation, would “saber de” or “conocer” be the better option?

I'm trying to say "it's obvious that he is familiar with their culture..." I know conocer is to be familiar with, but would that work in this situation? I've also heard that "saber de" is another ...
4
votes
6answers
555 views

Spanish for “some” in this context

How would one translate the following sentence into Spanish? I made some hot chocolate for the kids. My attempt is: Preparé chocolate caliente para los niños. But I am unable to figure out ...
2
votes
2answers
100 views

Traducción de “triage”

¿Existe alguna traducción aceptada de este término francés/inglés al español? No sólo en su sentido médico, sino en el general, aplicado por ejemplo a bugs de software.
0
votes
2answers
82 views

“Has been” + <past participle>

How would one choose between ser and estar while translating this syntax into Spanish? Here's an example sentence: Those homes had been demolished. Which of the following would be a more ...
2
votes
1answer
72 views

Mexico is a feast for the eyes, correct grammar?

I am trying to say Mexico is a feast for the eyes. Would this be grammatically correct? Mexico es una festín para los ojos.
3
votes
3answers
237 views

Translating “have been doing something” into everyday Spanish

Consider the following construction: I have been learning German for two years. I have learned the following ways to translate this sentence and they seem to all mean the same thing despite ...
1
vote
5answers
437 views

What is the meaning of “poner a huevo” in Mexican Spanish?

So a Mexican friend of mine told me that "a huevo" means something like "of course" in English, but is a vulgar way of saying it -- I guess because "huevo" means "testicles". I'm just wondering how ...
2
votes
1answer
66 views

“Para al que le apetezca” o “Para el que le apetezca”

Son ambas oraciones correctas? Estoy cocinando arroz para el que le apetezca. Estoy cocinando arroz para al que le apetezca.
2
votes
1answer
69 views

Pregunta sobre la voz pasiva con “se”

Entiendo que en Español se puede decir, "La pintura fue creada por Picasso". Pero, no sé si se puede decir lo mismo con la construcción pasiva con "se". ¿Es posible decir, "Se creó la pintura por ...
3
votes
3answers
124 views

Laziness: “Pereza” vs “flojera”

Both mean "laziness" according to the dictionary. Is there any difference in usage? Regional preference?
2
votes
1answer
29 views

“Recato” vs. “modestia” vs. “decencia”

According to my dictionary, modestia means modesty and decencia means decency, whereas recato can mean either. In what cases then would it be preferable to use recato instead of either of the other ...
1
vote
2answers
41 views

“Como si fuera representar” o “como si fuera para representar”?

I'm trying to say "the story starts suddenly as if to represent an intentional eclipse..." Would it be: "El cuento empieza de repente como si fuera para representar" or "El cuento empieza de ...
1
vote
2answers
61 views

El significado idiomatico de la cal

Encontré un modismo que me interesa (inventé un ejemplo) : Nos debemos ir! La policía va a cerrar esta lugar a cal y canto. We gotta get out of here! The police are going to lock this place ...
0
votes
1answer
85 views

What's the etymology of `ir de compras`?

In my little Spanish learning experience, I have often read the sentence that uses the term ir de compras. While I know the meaning of it (go to shopping), I have a trouble in getting the etymology of ...
2
votes
1answer
57 views

Choosing gender of adjectives or object pronouns

I can best explain my question with an example. I am eating a delicious beefsteak (el bistec) at a friend´s house. I want to express how good it is, so without saying ´beefsteak´ I say, Está muy ...
1
vote
1answer
225 views

What is the difference between “saber” and “poder”?

In school we learned that you can use "saber" as well as "poder". Although we learned the grammar rule concerning this, I'm really unsure about the right usage. I know that you use "poder" if you are ...
1
vote
2answers
63 views

“para” vs “de” vs “a”

I'm trying to say the following in Spanish: "Apart from the bus and its inability to function..." I have the following options and I'm not sure which is correct: Aparte de la guagua y su ...
4
votes
1answer
90 views

“old car” slang [closed]

A friend from El Salvador reckoned an old car (i.e. one that's been around the block) is called una dama vivida, but I can't find any other reference to this. Does anyone know the slang for old car? ...
1
vote
2answers
93 views

Uso de la palabra “matado” en artículo periodístico

Estaba leyendo el siguiente artículo periodístico: Un jurado de Nueva York exonera al policía del ‘caso Garner’. Cuando encontré la siguiente frase: ...cuando otro gran jurado absolvió al ...
5
votes
4answers
722 views

Difference between “manejar” and “conducir”

Today's word of the day on spanishdict.com is despacio. There I found this sentence: A mi hermano le fastidia cuando la gente que quiere manejar despacio conduce en el canal de velocidad. I ...
2
votes
2answers
117 views

How to write abbreviations in spanish with a foreign explanation?

What is the right way to abbreviate a term in a semi-formal essay in spanish? The literature that I'm citing specifies the term TCO that means Total cost of ownership, so I want to write in spanish ...
1
vote
3answers
174 views

Ring: “anillo” vs “sortija” [closed]

Both translate as ring. Is there a difference in connotation? Or is it just a matter of dialect? To further confuse things, I have even heard anilla and aro!
5
votes
2answers
2k views

Spanish for “breasts” [closed]

I have heard the following words in various contexts: seno, pecho, busto, mama, chichi, teta. I want to understand what the finer differences in nuances are among their usage while referring to ...
1
vote
2answers
72 views

How does “presumir” work in this sentence?

I came across a comment on Facebook that went like this: Mira te presumo mis dientes de marfil. According to Google the sentence translates as: I think my teeth look like ivory. Although I ...
4
votes
3answers
195 views

Do I use “pelo” or “pelos”?

In German you say "sich die Haare schneiden". You use the plural of hair in this case, on the other hand in English you say "to cut hair", you use the singular. How is it handled in Spanish? "cortar ...
2
votes
2answers
96 views

“Antojarse” vs “tener ganas de”

I always knew that tengo ganas de is the way you translate "feels like" into Spanish. For example: Tengo ganas de ir al cine I feel like going to the movies But today, I came across the ...
2
votes
2answers
160 views

Sale, vale y dale ¿Hay algo detrás de su parecido?

Sólo me parece curioso que, por poner tres ejemplos de paises que quedan a los extremos de la región hispanohablante, en España se diga ¡vale!, en Argentina ¡dale! y en México ¡sale! (al menos en la ...
1
vote
2answers
76 views

Zipper: “cierre” vs “cremallera”

Both mean zipper but which one is prevalent in regular speech? Is there any subtle difference between the words as in the type of zipper they refer to? I am particularly interested in Mexican usage.
3
votes
2answers
642 views

“Gafas” vs “anteojos” vs “lentes” vs “espejuelos” in mexican Spanish

Four different words, same meaning. Both according to Wiktionary as well as Google Images. Which one's preferred in regular speech in Mexico? I don't want to know what official dictionaries or RAE ...
2
votes
4answers
148 views

«Por la mañana» frente a «en la mañana»

Mientras voy calificando algunos escritos de mis alumnos, he notado que a pesar de lo que les digo en clase, escriben cosas como «Me ducho en la mañana» o «salgo en la noche», frases en las cuales ...
1
vote
1answer
161 views

¿Cuál es la relación entre el cementerio y el cemento? [closed]

Tengo entendido que la palabra lápida viene de "piedra" (esto debido a las historias en que se lapida a las adúlteras, o sea, se las mata a piedrazos). Entonces me surgió esta duda: ¿cuál es la ...
1
vote
2answers
221 views

Uso de “así que” y “por eso”

"El seto era demasiado alto _____ el jardinero lo recortó. Esta frase es de Josefa Martin Garcia. Creo que debe insertar "por eso" en vez de "así que". Por qué es mejor o correcto usar así que? ...
1
vote
2answers
129 views

What does “Bolobonchi” mean?

He estado escuchando una canción del género salsa titulada "Bolobonchi". La canción fue compuesta e interpretada por Joe Arroyo. Mi pregunta es: ¿Qué significa o qué es Bolobonchi? I have been ...
1
vote
2answers
98 views

Uso del imperfecto y pretérito

Uso de los verbos en el tiempo pasado. "Recios golpes sonar en la puerta". La frase es de Josefa Martin Garcia. ¿Por qué usa el pretérito en vez del imperfecto?
0
votes
3answers
88 views

Uso de ser o estar y tiempos verbales

"El abogado probó que su defendido sería/era/había sido/había estado inocente." La frase es de Josefa Martin Garcia. No entiendo porque usa era en vez de sería. ¿Puede usar el pluscuamperfecto ...
0
votes
3answers
460 views

Este o Esto. Which one to use, when, where, why?

On Duolingo, I translated "I throw this" as "Yo tiro este" but it was wrong; the correct translation was "Yo tiro esto". But doesn't whether it's "este" or "esto" depend on the gender of the noun ...

15 30 50 per page