All Questions

2
votes
6answers
210 views

“echado” vs “echando”

Question 1: echado vs echando Observo al hombre echado en el suelo. I think this sentence translates into English as: He observed the person lying on the ground. Why does the Spanish ...
3
votes
3answers
393 views

Translating “to wind up (doing something)”

In informal English, we use the phrase "to wind up" to describe the final state of a situation, after all is said and done. For example: How did you wind up moving to Kansas after growing up in ...
3
votes
2answers
6k views

Translation of “I would be more than happy to (do something).”

What would be some natural ways to express being "more than happy" to do something in Spanish? For example: I am more than happy to help you with your homework whenever you need it. I would ...
3
votes
1answer
113 views

Origin of gender-neutral nouns such as “la/el artista”, “la/el testigo”, “la/el poeta”

English: This question is more out curiosity than anything else, but I was wondering if there is a reason that nouns like "artista", "testigo", and "poeta" are gender neutral, meaning the word ending ...
0
votes
2answers
314 views

Translation of “have (someone) do (something)”

What is the most common way in Spanish to express "have (someone) do (something)"? For example, a boss might say to his secretary: Have the marketing manager come see me ASAP!
1
vote
3answers
222 views

Having something “to myself”?

What would be the/a correct way to say "I have something to myself"? For example, I wanted to say "I have the house to myself this weekend". I said "Tengo la casa a mi mismo". That felt wrong, but ...
5
votes
3answers
173 views

Is “número” masculine or feminine?

English: Consider this sentence "Mi habitación es la número cinco." Why couldn't "número" be masculine as in "el número cinco"? Does it have something to do with the gender of "habitación"? I'm ...
3
votes
1answer
97 views

Why SADAIC and not SADAYC?

Lo siento, yo no hablo español. The name of this organisation is Sociedad Argentina de Autores y Compositores de Música. So why the acronym SADAIC and not SADAYC ?? Thank you.
2
votes
2answers
80 views

usage of “su” (the pronoun)

English: I've always thought the Spanish pronoun "su" means "his/hers", as in su perro es grande. Recently though in my language studies, I've noticed "su" being used in the "your" context as in por ...
3
votes
4answers
204 views

Using embedded pronouns inside verbs [duplicate]

So, I'm in Spanish 1, and I've heard that pronouns (Yo, tu, el, etc.) are embedded in conjugated verbs. I've noticed the use of a separate pronoun along with a conjugated verb, and it seems a little ...
0
votes
5answers
273 views

Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?

I want to write a software program that will "Americanize" the pronunciation of Spanish text (using Mexican pronunciation) so that it is easier for English speakers learning Spanish to be reminded of ...
5
votes
1answer
324 views

What is the difference between “al” and “a la”?

Consider the following sentence: Vamos a entender a la maestra. (We are going to understand the teacher) I remember seeing in a similar sentence the word al being used instead of a la. So are ...
0
votes
1answer
94 views

Origen y significado de “la calavera no chilla”

Viendo varios videos de Les Luthiers, he notado que la frase "la calavera no chilla" aparece varias veces en sus bromas. ¿Puede que sea una expresión argentina? ¿Qué significa y cuál es el origen ...
3
votes
4answers
812 views

Why “camarada” means friend?

It is common in Mexico to use the word camarada as a way to call informally a friend. For example: Tengo un camarada que es piloto. Ayer fuimos a la fiesta un camarada y yo. RAE defines camarada ...
11
votes
7answers
736 views

Help me pronounce single “r”

I've recently started studying Spanish (Latin American) with Rosetta Stone. I think I'm doing trilled r's right but I'm not sure if I'm doing single r's right. Are they supposed to have a single ...
4
votes
2answers
153 views

De donde se origina la expresion “echar aguas”?

En programas de television, y recientemente al interactuar con la gente en mi viaje a Mexico, vi que la expresión de "echar aguas" es muy popular, al parecer solo en la cultura mexicana. De donde se ...
6
votes
2answers
158 views

Spanish Accent Character Substitutions?

Can Spanish accent marks be dropped in a context where they cannot be displayed? I'm developing a computer program that generates labels for a display that only supports the English alphabet. Are ...
1
vote
4answers
198 views

¿Es el español de Perú y/o Ecuador realmente más cercano al europeo?

Recientemente estuve con una persona que estudia español, siendo este idioma una lengua extranjera para ella. Me dijo con toda seguridad: "El español de Perú y Ecuador, por ejemplo, se conservaron ...
4
votes
2answers
126 views

“la frase francesa” or “la frase en francés”?

In English, when referring to a sentence written in French, I could say "the French sentence" or "the sentence in French". English is not my first language, but I think those two variants can be used ...
1
vote
2answers
127 views

Was referring to Jesus in this way considered blasphemy?

In comparing "The Grapes of Wrath" and its translation "Las Uvas de la Ira," I came across this interesting loose translation (talking about traveling through the desert): "I'm going to take her at ...
0
votes
1answer
168 views

What does the Spanish word “you” mean in English?

I'm taking an online class on "scientific thought" which has a transcription of the spoken video text, and the Spanish word "you" occurs in almost every lecture, even in one lecture four times (see ...
2
votes
3answers
166 views

Vegetables in Spanish

What is the difference between these words for vegetables in Spanish? legumbre, vegetal, verdura, hortaliza. My understanding is this: Hortaliza= all vegetables. Verdura= salad vegetables. ...
4
votes
5answers
615 views

Traduccion de nombres propios

Cuando era niño me parecía muy divertido leer material escrito en España sobre personajes famosos (históricos o de ficción). Asi, George Washington y Luke Skywalker se convertian en Jorge Washington y ...
-7
votes
3answers
140 views

Why is Oscar a common Spanish name? [closed]

I have a very good friend (of Mexican heritage*) named Oscar. Once in a while you come across a "white" Oscar (and there are many "Oskars" in Germany, I think), but it seems most common among ...
4
votes
6answers
200 views

How to ask for a repair shop to fix a car tire?

I recently went to Panama and we had 4 flat tires within 2 weeks. I'm still confused how to properly ask for a repair shop which fixes tires. Can you clarify? I would prefer answers not only for ...
3
votes
2answers
105 views

El chiste implicito en “Pareces fria, sujeta”

Vi una composición de Les Luthiers en la obra Hacen Muchas Gracias de Nada que se llama El Rey Enamorado (ve al segmento que comienza en el minuto 4:30). En el mintuto 9:20 comienza una canción muy ...
3
votes
2answers
139 views

Meaning of “en + infinitive” in “en explorar”

What is this phrase en explorar in the following sentence? Los primeros europeos en explorar la región del actual Illinois fueron misioneros franceses. I would have thought you would say que ...
0
votes
2answers
94 views
0
votes
2answers
175 views

Words with common roots English and Spanish [closed]

I am looking for words in Spanish that have common roots as that of English. Words like Father-Padre Mother-Madre etc. Is there any good resource on that topic.
2
votes
2answers
459 views

“para cuando” vs “cuando”

Para cuando me di cuenta, ya era demasiado tarde. Cuando me di cuenta, ya era demasiado tarde. ¿Existe alguna diferencia en el signficado de estas oraciones? ¿Es correcto el uso de "para ...
1
vote
1answer
99 views

Are there no gophers in Spain?

In The Grapes of Wrath/Las Uvas de la Ira the English text mentions a gopher hole; the Spanish translation says, "la madriguera de una ardilla." But isn't an ardilla a squirrel? Why no specific word ...
0
votes
7answers
211 views

Fireworks en español

Me interesa saber en que forma puedo traducir esta palabra porque sé que está "Cohete" muy formal además de "Pirotecnia" y "Fuegos artificiales" que son demasiado técnicas. Estoy interesado en saber ...
2
votes
1answer
106 views

diferente vs. otro/otra

I'm a bit confused about the differences in use of diferente and otro/otra. For example, I want to say "I'm a programmer like Javier, but I work for a different company." Would that be Soy un ...
1
vote
1answer
61 views

A “butterfly of the light” is a “lamp bug”?

What is a "lamp bug"? What is a "butterfly of the light"? In Steinbeck's "The Grapes of Wrath," a "lamp bug" is mentioned. In the Spanish translation ("Las Uvas de la Ira") it is called "Una ...
4
votes
1answer
130 views

Why is a wrench called an English Key (llave inglesa)?

Why is "wrench" translated as "English key" ("llave inglesa") in Spanish? What is English about it? I get the "key" part, because one can "open" things with it, but why English?
4
votes
3answers
154 views

¿En qué países se coloca el pronombre personal justo después de la “palabra qu-” en preguntas?

Me parece algo particularmente cubano, pero no estoy seguro, primero, si eso es cierto; segundo, si sólo en Cuba se dice el pronombre personal justo después de la palabra interrogativa. Esta pregunta ...
4
votes
1answer
180 views

How to hispanizise (rather unknown) German toponyms with umlaut?

If one is interested in proper names in German, like München or Zürich, one easily knows the Spanish translation, and if not, one goes to Wikipedia and finds the translation. But what to do with ...
1
vote
1answer
112 views

Many meanings of “llamas”

Why and how has the word llama(s) 3 meanings? (you) call llama (the animal) flame
3
votes
1answer
126 views

Is the “low number estimate-to-high number estimate” colloquialism/phraseology unknown in Spanish?

In "The Grapes of Wrath," the estimate "fifty-sixty" is translated into Spanish (in "Las Uvas de la Ira") as "cincuenta y seis" (56). Apparently the translator thought "fifty-sixty" was a typo (that ...
2
votes
10answers
1k views

Exception to the Phonetic Rule

As we all know that Spanish is a Phonetic Language, i.e. the way it's written is the way it's pronounced. I am just curious to know if there are any exceptions to this phonetic rule. I mean, when we ...
11
votes
4answers
2k views

How can I distinguish between “girlfriend,” “fiancée” and “bride”, which are all “novia”?

I am a native Portuguese speaker, where noiva means "bride" or "fiancée." So I was very confused when someone asked me if a girl was my novia, since she didn't have an engagement ring (thank goodness ...
-1
votes
1answer
73 views

Does contener have a meaning I'm not familiar with? [closed]

Someone asked me, "que contiene el nombre Xxxx en ingles?". I thought "contener" was pretty much the same as "to contain" in English, and online dictionaries seem to agree. Is there some other ...
2
votes
5answers
457 views

Is this translation saying the guy died?

In Steinbeck's "The Grapes of Wrath," one sentence says, "My woman's cousin was in McAlester an' they give him hell." The Spanish ("Las Uvas de le Ira") translation is: "El primo de mi mujer estuvo ...
2
votes
3answers
108 views

Exactly what type of a word is “véase”?

I see the words véase and véanse somewhat frequently. I understand they are used like this: See page 5 Véase página 5 And See pages 5 and 6 Véanse páginas 5 y 6 ...
1
vote
2answers
84 views

How to say Thanks for confirming

The translation of "Thanks for confirming" is: Gracias por confirmar (futuro) Gracias por haber confirmado (pasado)? Thanks
3
votes
1answer
109 views

Why did the translator replace an actual name with a placeholder?

In "The Grapes of Wrath"/"Las Uvas de la Ira", the name Joan Crawford appears in the original (English) text. In the Spanish translation, that has been rendered as "fulana." My understanding is that: ...
6
votes
1answer
110 views

Can sino compare subjects?

Duolingo read me this sentence aloud and asked me to transcribe it: No veo hombres sino mujeres. I misunderstood what was said and typed: No beben hombres sino mujeres. I thought that that ...
8
votes
6answers
5k views

What does the slang “cerote” mean?

I know this is a slang expression from Central American people. I don't remember the context but it was something like: Eres un cerote! (from a pretty angry girl) I'm pretty sure it doesn't mean ...
2
votes
2answers
199 views

“Hable con ella”

I'm referring to Almodóvar's picture. And I've been wondering: 2nd person imperative of the verb hablar is habla. hable is the 3rd person imperative form. Why is he using a 3rd person here. As if ...
2
votes
2answers
183 views

What is the difference between Spanish and Ladino?

What are the main differences between Spanish and Ladino? I thought I would be able to hear the difference in Ladino podcasts, but I don't. Both languages sound the same.

15 30 50 per page