1
vote
2answers
154 views

Difference between “chiste” and “chanza”

Online dictionaries translate both as jokes but I am sure they've got to have some differences in either meaning or usage. Can anyone help? Also, although the difference between broma and chiste has ...
1
vote
1answer
178 views

Cempasúchitl vs maravilla

I was reading about the Day of the Dead festival in Mexico and learned that the yellow marigold flower is a central theme in its celebrations. And I also read that it's traditionally called by its ...
1
vote
2answers
397 views

definite article - and the use of “al”

I'm currently learning Spanish Grammar and hoping someone can help me out. I have a sentence in my book which is: Me gusta jugar al fútbol. And another sentence: Juega al fútbol todos los ...
1
vote
1answer
424 views

“Haber” vs “A ver”

Tengo una pregunta que aun mis amigos que hablan español como nativos no saben con seguridad. Es común decir "A ver," por ejemplo, hoy me dijo una amiga: A ver si la ves. Creo es una forma de A ...
1
vote
1answer
47 views

Metaetiqueta, Meta etiqueta o meta-etiqueta?

La tercera casi seguro que no. Pero la primera y la segunda? Cuál es la correcta? Por un lado, Google usa "metaetiqueta" en sus páginas de ayuda. Ejemplo: https://support.google.com/webmasters/answer/...
1
vote
1answer
1k views

Origen y significado de “la calavera no chilla”

Viendo varios videos de Les Luthiers, he notado que la frase "la calavera no chilla" aparece varias veces en sus bromas. ¿Puede que sea una expresión argentina? ¿Qué significa y cuál es el origen ...
1
vote
1answer
359 views

adquirir: Is there another stem-changing verb group? i -> ie

There is a list of stem-changing verbs present in Spanish grammar books: e -> ie: cerrar, comenzar, empezar, negar, quebrar o -> ou: acordarse, acostarse, contar, constar, mostrar u -> ue: ...
1
vote
2answers
227 views

Soler vs imperfect tense for “used to”

Which is the preferred way to translate "used" to in Spanish? Consider the sentence: I used to eat ice-cream everyday. I can translate it as: Comía helado cada día and also as: Solía ...
1
vote
2answers
309 views

Spanish for “burn”: “quemar” vs “prender”

The dictionary says both mean "to burn". Obviously there must be some difference, subtle or otherwise. What are they?
1
vote
2answers
18k views

What is the difference between “es” and “está”?

Can any one please explain to me when should I use está in place of es? As far as my understanding goes es translates to is and está translates to this. But sometimes I see that está is translating ...
1
vote
2answers
1k views

Traducir “overview” al español

En las tiendas virtuales frecuentemente se muestran listados de productos con información resumida. Luego pinchando en cierto producto se dirige a la pagina de la ficha del producto, donde se detalla ...
1
vote
2answers
178 views

Preterito v Imperfecto

Which of these sentences are correct when describing a period of time? Viví en España 3 años y durante ese tiempo fui a la escuela y comí con mis amigos en la terraza. Viví en España 3 años ...
1
vote
2answers
254 views

When should one use “para” for the English word “to”?

This is an extension of the question What is the difference between using "de" and "que" for the English word "to"? Consider the sentence "You have one minute to choose":...
1
vote
2answers
120 views

Article usage in Spanish

Ahorremos agua / Ahorremos el agua Manzanas son frutas / La manzana es una fruta / Manzana es una fruta Which of the above sets would be more appropriate? Spanish articles have always baffled me. To ...
1
vote
2answers
2k views

“Que viene” vs “próximo”

I have seen the expression, “next year” translated as both “el año que viene” and “el año próximo.” Are there regional preferences? Which one is more natural and why? Which translation is particularly ...
1
vote
2answers
293 views

Usage of Ándale, vamos and anda

When are Ándale, anda and vamos used? Both mean ' Come on' but in what context are they used? Anda, dime dinero para comprar un computador. Ándale, vamos a conducir a la playa mañana! Vamos, veamos ...
1
vote
1answer
24k views

Mejico or Mexico? [duplicate]

Is it oldfashioned to write Mejico instead of Mexico? Estoy viviendo en el estado de California, pero soy de Mexico. Estoy viviendo en el estado de California, pero soy de Mejico.
1
vote
3answers
281 views

How do I say ‘I like to go out in such nice weather’ in Spanish?

How do I say ‘I like to go out in such nice weather’ in Spanish? Me gustaria salir en un tal buen tiempo.
1
vote
1answer
657 views

Pronombres personales y su función sintáctica

Estoy leyendo La Casa de Bernarda Alba de Federico García Lorca. Encontré una frase que no era capaz de analizar: Es capaz de sentarse encima de tu corazón y ver cómo te mueres durante un año sin ...
1
vote
1answer
190 views

How is the placement of this prepositional phrase grammatical?

I'm re-reading La Vida Inútil de Pito Pérez, this time making extra effort to understand the all the words and grammar, and I'm stumped in the second paragraph already, which is describing his ...
1
vote
1answer
107 views

When using object pronouns, should I say “la van a ver a” or “la van a ver”?

If I have a question: ¿Quiénes van a ver a Luisa el domingo? I can answer it someway like this, using object pronoun (I do not know if this is the right way to say that in English): Los alumnos van ...
1
vote
4answers
1k views

¿Mejor manera de decir: “como parte de”?

Quiero decirle a alguien algo como: "como parte de nuestros estudios..." "ayudado por nuestros estudios..." "para complementar y mejorar nuestros estudios..." "en el cuadro de nuestros estudios" (...
1
vote
2answers
537 views

Sinónimo de “una especie de” refiriéndose a un tipo o a una descripción no a la definición biológica

En un texto científico asumo que no es apropiado tratar de describir algo como: X es una especie de resumen de los datos de entrada No sé que sinónimo utilizar, quizá: X puede ser visto como ...
1
vote
2answers
767 views

Translating “shrewd” (as in “a shrewd businessman”)

The English word "shrewd" (as in "a shrewd businessman") describes someone who is sharp, clever, crafty, or cunning. For example, a shrewd businessman might come up with a coupon offer that seems ...
1
vote
1answer
987 views

Translation of “to wind (a rope, hose, string, cord, etc.)”

The other questions about "wind" got me thinking about it's normal verb use. To "wind" something is to wrap it in circles, either around an object or simply making a coil. For this use, it looks like ...
1
vote
2answers
211 views

waste: desperdiciar vs. malgastar

I learned that "waste" in English can be translated as desperdiciar or malgastar in Spanish. What is the difference between these two words? Are there any cases where one is correct and the other is ...
1
vote
1answer
391 views

Studying Spanish at school in a Spanish speaking country

In the Spanish speaking country where you live or have been, up to what age/year level is it compulsory to study the Spanish language at school. Where I live (English speaking country) it is ...
1
vote
1answer
164 views

Response when you don't understand what's said before ¿…, verdad?

What are the possible responses to a sentence you don't hear or understand that ends in ¿verdad? For example: Mañana vas a ..., ¿verdad? In English you could say something like "Isn't what true?...
1
vote
1answer
70 views

Usage of reflexive pronoun (“les”) in “¿Por qué no les dio Lupe el dinero a Uds.?” [duplicate]

¿Por qué no les dio Lupe el dinero a Uds.? In English, this sentence means: Why didn't Lupe give money to you? Why do we need to put "les" in this sentence?
1
vote
2answers
61 views

Usage of “me lo ha dicho”

There's this wonderful song named Eres para mi by Julieta Venegas. One of the song lyrics is: Me lo ha dicho el viento. I've found that this translates to "The wind has told me". I'd like to ...
1
vote
3answers
69 views

Geographical extension of „ahí” with stressed „a”

I have heard: ahí (te) va ahí voy ahí me hablas mañana which nevertheless is pronounced stressed a, forming rather than a hiatus, a diphthong. For sure it's not meant ay, the ...
1
vote
2answers
37 views

¿Tiene el significado “claim, allege” la palabra “pretender”?

Estoy confundido sobre el significado de la palabra "pretender". RAE tira: tr. Querer ser o conseguir algo. tr. Hacer diligencias para conseguir algo. tr. Dicho de una persona: Cortejar a ...
1
vote
1answer
52 views

¿Es correcto decir “tiempo material”?

Se oye con frecuencia la construcción tiempo material, generalmente para mencionar la ausencia de él: tiempo no tener tiempo material loc. verb. coloq. No disponer del que ...
1
vote
1answer
48 views

Imperfect Subjunctive with present tense independent clause?

Starting with: Creo que él lo hizo. If I wanted to say the opposite in the simplest and most precise way posible it seems I have a few obvious options: No creo que él lo haga. No creía/...
1
vote
2answers
57 views

How to use “durante” in Spanish?

I am just trying to grasp how to use "durante" in Spanish. I came across an article where it says: Durante is used most similarly to "during" when it takes a singular object: For example, "...
1
vote
1answer
73 views

Qué quiere decir 'maní' en el siguiente chiste?

Hay un grupo de músicos cómicos en la Argentina (Les Luthiers) que hace el siguiente chiste: Como bien dicen en inglés: “Time is money”, “El tiempo es un maní”. ¿A qué se refieren con 'maní"? ...
1
vote
4answers
115 views

Como decir “lavado de dinero” de mejor manera o mas formal?

La realidad es que la frase "lavar dinero" es un poco común pero también un poco vulgar. Me gustaría saber como se puede referir a este tema de una manera mas formal.
1
vote
1answer
45 views

Is the reflexive needed in this case?

I like to stay at home Is it: Me gusta quedar en casa or Me gusta quedarme en casa
1
vote
1answer
73 views

¿Es “chilote” una palabrota?

A: ¡Hola, weón! B: ¿Cómo tay, chilote? A: Toy bien y ¿vos? B: ¡Un siete, chilote! ¿Es un insulto llamar a alguien »chilote«?
1
vote
4answers
120 views

Which of these is correct when using hubiera sido & fuera, and what is the difference between the two verbs

Which of these is correct when using hubiera sido & fuera, and what is the difference between the two verbs? 1: Si el florero no hubiera sido caro, lo habría comprado para mi madre. 2: ...
1
vote
1answer
94 views

(Por qué) Está bien dicho: “Voy a que me corten el pelo”

Generalmente, cuando vamos a la peluquería, usamos esta expresión: Voy a que me corten el pelo. Aunque sabemos perfectamente que va a ser una única persona la que haga esta labor. La pregunta es,...
1
vote
4answers
167 views

I wouldn't know

Could somebody explain the sentence "I wouldn't know"? What would be a Spanish equivalent word/expression, especially in a context similar to this: 'Do you do this every year? I wouldn't know' - ...
1
vote
1answer
91 views

What are Spanish common tense and literary tense

I hear there are common tenses and literary tense in Spanish, although I have tried to google it, I'm still struggling it and very curious. To smoothly self-study Spanish, and avoiding unnecessary ...
1
vote
1answer
92 views

How often is subjunctive tense used?

I've just recently stumbled across the very existence of the Subjunctive tense a few days ago. Just yesterday I was talking to my Guatemalan friend asking her if she could explain it a little better ...
1
vote
1answer
63 views

What is the appropriate name for the Present Perfect tense in Spanish?

I am unsure how to refer to the Present Perfect tense in Spanish as I teach it. Is it El Presente Perfecto, El Preterito Perfecto, El Perfecto de Indicativo or something else?
1
vote
1answer
91 views

Género de las profesionales del modelaje: ¿por qué no se dice “la modela”?

Escuché de pasada en un programa de televisión a un comentarista hablar de "la modela", refiriéndose a una señorita que ejerce el modelaje. Pensé que fue un lapsus, pero no, era sistemático y ...
1
vote
2answers
72 views

»solía« y »pretérito imperfecto«

Dadas las expresiones: Me gustaba algo. Me solía gustar algo. ¿Es equivalente la forma solía y el pretérito imperfecto? Pareciera que sí, es como descomponer gustaba = solía gustar en donde ...
1
vote
2answers
80 views

What is the rule/reason behind usage of “de” vs “del”

In Spanish, many words are composed of two nouns, e.g., el suelo del bosque - the forest floor el salto de agua - the waterfall la copa del árbol - the tree top My problem is that I sometimes ...
1
vote
1answer
88 views

¿Se puede usar el indirecto para contestar a “qué”?

No sé si es correcto decir: “¿Qué quieres? → a Emma.” ¿Se puede usar la forma indirecta para contestar esta pregunta?
1
vote
1answer
106 views

Translation of “tungsten” to Spanish

According to Spanish Wikipedia any of the below could be used: wólfram wolframio volframio tungsteno - also suggested by Google Translate. Any one of the above used more often than the others in ...

15 30 50 per page