6
votes
4answers
260 views

Use of “x” instead of “ch” in internetslang

Spanish people tend to use "x" instead of "ch" in internet language, for example: "mandixo" = me han dicho "noxe" = noche "muxo" = mucho Why do they do that? Is it only because of save ...
1
vote
1answer
40 views

El uso de “se los” en “se los pasó su número”

En un grupo de español vi que alguien había puesto la frase: Se los pasó su número. Había alguien que se quería agregar al grupo. Lo que no entiendo es que el "los" se refiera a "ustedes". Lo ...
2
votes
2answers
144 views

What is the polite way to order food/drinks?

I often feel as though I may be coming across rude when ordering in Spanish. In English I would say something like: 1) Could I have a coffee please? 2) Can I have a coffee please? 3) I'll have a ...
5
votes
1answer
98 views

What's the difference between “cien” and “centenar”?

I recently read this quote: El libro en inglés es como un centenar de páginas más corto. Why is "un centenar" used here instead of "cien"? When should we use "centenar" vs. "cien"?
0
votes
2answers
35 views

Orden del complemento circunstancial

¿Es una de las formas preferible o es indiferente? Ser el primer gran grupo mediático que muestre ante los pingüinos verdadera profesionalidad y comprensión Ser el primer gran grupo mediático que ...
0
votes
1answer
49 views

Se personal y se pasiva refleja

Is it: ¿En qué circunstancias se usan? (Is this a passive sentence?) ¿En qué circunstancias se los usa? (Is se an ethic dative there?) No sé dónde se encontraron los libros. Does that mean "I don't ...
1
vote
1answer
53 views

¿Existe y cuál es el prefijo para hacia delante/futuras?

Existe el prefijo retro- que indica "hacia atrás" o "del pasado" y mi pregunta es sí existe un prefijo para indicar "hacia delante" o "del futuro". Y en caso de existir ¿cuál es el prefijo?
2
votes
1answer
82 views

De forma habitual vs. habitualmente

¿Es más correcto decir "de forma habitual" o "habitualmente" o ambas? Ejemplo: Actualmente 250 millones de personas siguen el baloncesto de forma habitual. vs. Actualmente 250 millones de ...
0
votes
1answer
71 views

What is the purpose of “se” in this sentence “Él se va al restaurante.”? [duplicate]

I do not understand the rules behind having "se" in a sentence. Does it not make sense without it in this example? Where I am trying to learn this does not explain the rule.
0
votes
1answer
101 views

Differences between “passive se” and “impersonal se”

There's a similar question, but the author and answers seem to focus more on using 'se' in reflexive verbs rather than the question mentioned in the title. My understanding is that with both 'passive ...
0
votes
1answer
63 views

Is the v in “vino” pronunciated as a b or v? [duplicate]

I am learning Castillian Spanish and have been given different information by 2 people from mainland Spain (Europe). I understand that the v sounds like a b (also I've heard it described as a soft b) ...
3
votes
2answers
113 views

Significado y gramática de “niñas bien”

Hace poco he visto la publicidad de un jabón de uso vaginal que dice ser "el de las niñas bien". La entonación del anuncio es claramente mexicana. Yo soy chileno y hace mucho tiempo había escuchado ...
0
votes
4answers
87 views

How do I say “X doesn't strike me as…” in Spanish?

I want to say the following in correct Spanish. We will see, but at the moment the only thing that matters is project MMX. Michael doesn't strike me as a man who puts much importance in money. ...
1
vote
1answer
113 views

“No sé lo que es”: meaning and grammar

"No sé lo que es eso" means "I don't know what that is." But does "No sé lo que es" mean "I don't know what it is." or is it even grammatically correct?
1
vote
3answers
85 views

¿“Mover” y “apartar” son sinónimos?

¿Hay "mover la mirada"? ¿Son lo mismo significado "apartar la mirada" y "mover la mirada"? ¿Hay alguna diferencia en significado entre ellas? Busqué el diccionario y los sinónimos de apartar son ...
2
votes
2answers
102 views

How to say this in correct Spanish “This is not the official page, just a fanpage”

I want to translate the following sentence into correct Spanish. This is not the trainer's official page, only a fanpage. Would this be a correct translation: 'Esta no es la página oficial del ...
1
vote
1answer
41 views

¿Hay algunas diferencias entre “asombrado” y “asombroso”?

Hay algunas diferencias entre "asombrado" y "asombroso"? El inglés traducciones son "astonished, amazed" y "astonishing, amazing" respectivamente.
0
votes
2answers
63 views

¿Cómo se dice “I don´t know any alegrías falsetas” en español?

¿Yo debería usar "no sé" o "no conozco" u otra palabra? ¿Puedo decir "No conozco ningunas falsetas alegrías"?
2
votes
3answers
100 views

¿Quiénes son las “personas de la tercera edad”?

Who are "persons of the third age"? Yo veo y leo esto en CNN en español: "...un centro para personas de la tercera edad" Is "the third age" the final stage of life? Such as: personas de la ...
1
vote
1answer
77 views

“De ala fija” meaning

¡Hola! En un artículo sobre las curiosidades de aeropuertos encontré una frase que no puedo entender. Incluso el traductor de Google no da respuesta comprensible. Este aeropuerto solamente es ...
2
votes
0answers
53 views

El agua, La Argentina, why? [duplicate]

I saw this Why is "agua" masculine in singular form and feminine in plural? "El agua" / "Las aguas" but no one told the reason why Argentina is not El Argentina as agua ...
2
votes
1answer
136 views

How to properly label someone as “Spanish Speaking”?

I'm updating a list of employees for a client and came across one labeled as "Spanish Speaking." I'd like to replace that with the appropriate word or words in Spanish. The three options I've found ...
-3
votes
1answer
71 views

The distinction among ke, gue, que, and ce, ze

As title, I cannot tell the differences. The most important is I found some spanish speakers write 'k' instead of 'que'. Why?
1
vote
1answer
86 views

What are Spanish common tense and literary tense

I hear there are common tenses and literary tense in Spanish, although I have tried to google it, I'm still struggling it and very curious. To smoothly self-study Spanish, and avoiding unnecessary ...
2
votes
1answer
48 views

Good ending for cross cultural sponser letter [closed]

I am sponsoring a child in Bolivia as part of a missionary outreach program. the child is a girl and is ten years old. What would a good closing be? This will be my first contact with the child and we ...
1
vote
1answer
69 views

Significado: polvorientas palabras

"Saboreando con fruición las polvorientas palabras". Dudas: Saboreando = do it with pleasure? Con fruición = ¿saboreando? Is it an outdated phrase? Polvorientas palabras: Can't have a clear ...
0
votes
1answer
77 views

Long sentence in a Spanish feed on Twitter

I follow a Spanish feed on Twitter for some easy practice. I came across this tweet the other day: Nunca se me ha ocurrido matarle ni lo he pensado I've never seen so many two letter words in a ...
2
votes
2answers
270 views

What is the article of clothing babies wear that covers the whole body and snaps between the legs called?

In English, I call this a "onesie". Google Translate leaves it as "onesie". RAE doesn't have an entry for onesie, so clearly Google just didn't know what to do with the word.
0
votes
1answer
70 views

Am I using the conditional correctly?

I want to say : "Also, I am considering whether I should get a new or used one." I figure I can say : "También, estoy considerando si debería obtener uno nuevo o vieja." Is this correct? ...
1
vote
3answers
109 views

What is the difference between »aparcar« and »estacionar«?

I have been revising vocabulary and I noticed that these two verbs have the same definition. Can someone, please clarify what the difference is. Thanks for your help.
1
vote
1answer
82 views

How often is subjunctive tense used?

I've just recently stumbled across the very existence of the Subjunctive tense a few days ago. Just yesterday I was talking to my Guatemalan friend asking her if she could explain it a little better ...
0
votes
1answer
40 views

Maestro Da Vinci — Traducción en ingles [closed]

"Maestro Da Vinci, no hace falta que se presente, todo el mundo habla de Usted." What would be the correct translation of "Maestro"? Professor Da Vinci Or Master Da Vinci Or Teacher ...
-1
votes
1answer
37 views

Acá estoy, yo, la Callas… English translation

Is the following translation correct? Here I am, me, the Callas... or Here I am, it's me, the Callas... Or, not sure... :/
2
votes
2answers
94 views

Hay una traducción aceptada para “pretty print”?

He estado buscando un rato y no he podido encontrar una traducción, formal o informal de "pretty print" en español. No sé si es uno de esos términos en los que siempre se usa el anglicismo o si hay ...
2
votes
3answers
146 views

¿Latinoamérica: por qué se usa “latino” con un sustantivo feminino?

El sustantivo "América" es feminino y "latino" es adjetivo. Así, ya que los adjetivos han de concordar con los sustantivos que modifican, ¿por qué se usa "latino" en lugar "latina" en el sustantivo ...
2
votes
2answers
205 views

Hours and days of operation in Spanish?

I need to express hours of operation in Spanish. I have made the attempt but am not sure if this is correct, and can't find much online on how this should go in spoken rather than written Spanish. ...
4
votes
1answer
89 views

Modals in spanish

Is there a term for modal auxiliaries in Spanish? Voy a - hacer Puedo - hacer Debo - hacer Tengo que - hacer What do you call the first verb in these compounds?
1
vote
1answer
62 views

What is the appropriate name for the Present Perfect tense in Spanish?

I am unsure how to refer to the Present Perfect tense in Spanish as I teach it. Is it El Presente Perfecto, El Preterito Perfecto, El Perfecto de Indicativo or something else?
2
votes
1answer
86 views

levantar, despertar, etc

I have come across in reading, verbs like levantar and despertar used intransitively in sentences like the following: Ella levantaba con buena cara. Despertaron temprano. Does this mean ...
1
vote
1answer
62 views

when se is needed for transitive verbs?

Note the following two sentences: Antes él había recogido las flores. He had gathered the flowers earlier. Él se había ganado un premio. He had won a prize. I'm pretty sure the use is ...
1
vote
1answer
80 views

Género de las profesionales del modelaje: ¿por qué no se dice “la modela”?

Escuché de pasada en un programa de televisión a un comentarista hablar de "la modela", refiriéndose a una señorita que ejerce el modelaje. Pensé que fue un lapsus, pero no, era sistemático y ...
1
vote
1answer
70 views

Significado de “descaderado”

El contexto: P----- camina como travesti descaderado. ¿Cómo poronga consiguió seducir a la diosa del tango? La frase aparece como un comentario a este video. El que lo escribió presumiblemente ...
1
vote
4answers
93 views

Using Second Person Plural When Referring to a Business

If I was in a store and wanted to know if they had apples would I say to the clerk, 'tiene manzanas' or 'tienen manzanas'? I suspect the former although I'm not asking if he personnally has apples but ...
2
votes
1answer
67 views

Use of “Se” for opening times

As I understand it, se in Spanish means oneself or yourself. El museo se abre todos los días. The museum is opened every day. What is the meaning of se in the above sentence. I am a bit confused as ...
2
votes
2answers
57 views

Chapa y pintura en otros idiomas [closed]

Tenemos un debate súper importante en la empresa sobre una expresión cotidiana española. Normalmente decimos "chapa y pintura" cuando arreglamos la parte estética de algo sin arreglar su corazón, ...
3
votes
4answers
165 views

Traducción para “herding cats”

"Herding cats" es una expresión idiomática que se usa para expresar lo difícil, caótico o frustrante de tratar de traer orden donde parece que las cosas no quieran tenerlo. "Herding Cats: a ...
2
votes
2answers
104 views

How to give a range of time in Spanish?

So I want to say "from an hour to an hour and a half". I figure this should work: "de una hora a una hora y una media" I've been googling around and there isn't much depth discussion on this sort ...
1
vote
2answers
52 views

Should I use gerund here or the infinitive?

I want to say: Learning spanish is hard. I figure I can say: Aprendiendo español es muy dura. or Aprender español es muy dura. Or are they both appropriate? Google translate gives me the latter ...
2
votes
3answers
128 views

¿Cómo escribir etcétera después de abreviado?

Etcétera se puede usar con abreviatura sin redundar con los puntos suspensivos, pero ¿cuál es la forma correcta de usar la abreviatura en el medio de un texto? Ejemplo: ... los elementos del ...
4
votes
1answer
104 views

Etymology of “cualquiera”

I’ve checked several sources, including Wiktionary and SpanishDict, and understand the basic construction, which was obvious to me prior: cual + quiera. Why was that particular form of “querer” ...

15 30 50 per page