23
votes
5answers
121k views

Bonita, linda, hermosa, bella, and guapa: what's the difference?

I've seen all of these used to mean 'pretty', although 'hermosa' seems to mean beautiful and 'guapa' seems to mean handsome. Are there any subtle differences them? For instance, in English being ...
5
votes
3answers
172 views

How masculine are masculine nouns

This question betrays my poor beginner's Spanish, but what the heck... Do native/fluent Spanish speakers regard masculine/feminine nouns as possessing intrinsic "male/female" qualities, if only ...
4
votes
6answers
908 views

How can I translate the expression “sour grapes” to Spanish?

From the Oxford dictionary: sour grapes used to refer to an attitude in which someone adopts a negative attitude to something because they cannot have it themselves: government officials ...
1
vote
1answer
42 views

Is the reflexive needed in this case?

I like to stay at home Is it: Me gusta quedar en casa or Me gusta quedarme en casa
2
votes
2answers
103 views

Dame dinero “para que compre leche” o “para comprar leche”?

Ayer estudié que se utiliza "para + infinitivo" cuando los sujetos son iguales, por ejemplo: (yo) Como solo fruta para (yo) ayunar Mientras que se utiliza "para que + subjuntivo" cuando los ...
3
votes
2answers
399 views

¿Se dice “me alegro que” o “me alegro de que”?

Con frecuencia me surge la duda de cuál de estas frases es correcta: Me alegro de que las cosas te estén yendo bien Me alegro que las cosas te estén yendo bien Es decir, ¿cuándo se puede ...
10
votes
7answers
244 views

How to express surprise in Spanish?

In English language, we can use OMG "oh my God" to express surprise. OMG, I lost the movie ticket! I am just curious if we can use same expression in Spanish context. for example: Oh mi ...
1
vote
1answer
58 views

¿Es “chilote” una palabrota?

A: ¡Hola, weón! B: ¿Cómo tay, chilote? A: Toy bien y ¿vos? B: ¡Un siete, chilote! ¿Es un insulto llamar a alguien »chilote«?
1
vote
2answers
55 views

Temerse vs Tener miedo de

Quiero decir "I'm afraid I will indulge in playing the game." y lo traduje como a continuación: 1.1. Tengo miedo de que vaya a dejarme llevar en este juego. 1.2. Tengo miedo de que vaya a ser ...
3
votes
4answers
147 views

¿Cómo traducir “bluff”?

Estoy traduciendo las reglas para un juego con frases como "don't be afraid to bluff" o "is this a bluff?" (como en poker), pero no sé si dejarlo tal cual, o usar "engaño" o "mentira". Sé que farol ...
4
votes
4answers
196 views

why does my book say “Los tacos son ricos”?

I came across the usage "los tacos son ricos"? Does that mean that they are rich instead of tasting good? Is this correct? I thought that one had to use estar in this context.
1
vote
4answers
100 views

Which of these is correct when using hubiera sido & fuera, and what is the difference between the two verbs

Which of these is correct when using hubiera sido & fuera, and what is the difference between the two verbs? 1: Si el florero no hubiera sido caro, lo habría comprado para mi madre. 2: ...
4
votes
1answer
146 views

What does “se me nubló el semblante” mean in Spanish?

Google translate says: He clouded the face But I'm sure that's not the case. I think it's something someone feels when they feel pity(?) or kind of when someone stop having bad feelings for ...
2
votes
2answers
92 views

Cuando me quito el calzado, ¿por qué estoy “descalzo” y no “descalzado”?

El calzado es una clase o conjunto de prendas que cubren o protegen el pie y tienen suela (RAE). De ahí que cuando llevamos dichas piezas en los pies, digamos que estamos "calzados". Mi padre diría ...
1
vote
1answer
9k views

Translating “kind words” (as in “Thank you for your kind words.”)

In English if someone complements you or expresses their gratitude for something you've done, you can respond with something like, "Thank you for your kind words." What Spanish phrase would best ...
0
votes
1answer
49 views

Which conditional form should I use if I am the subject?

I want to say: I am not sure if I should eat breakfast. I am guessing this is perfectly correct: No estoy seguro si debería comer el desayuno. I use this spanish checker here to check my ...
0
votes
1answer
38 views

If the subject doesnt change, when do I use the infinitive?

So I know this works with the infinitive: quiero tomar leche But what if there are multiple verbs or different scenarios? What are the rules? For example: Yo he estado considerando hacer un ...
4
votes
2answers
50 views

Título laboral con mayúsculas iniciales

Por favor, me gustaría saber si es correcto usar letras mayúsculas al principio de cada palabra en un título laboral como por ejemplo: Alberto Pérez, Auditor de Cuentas María García, Director ...
0
votes
3answers
307 views

When to use “una” and when to omit it

I recently came across this sentence: No tenemos fecha. which means "We do not have a date." The context of this may be when making an appointment with the dentist and you are saying you do not ...
9
votes
8answers
26k views

Is there a difference between cilantro and culantro in Spanish?

I've seen the American English "cilantro" (British English "coriander") translated into Spanish as both cilantro and culantro. What is the difference? Are they synonyms used interchangeably, or is the ...
0
votes
2answers
75 views

“¿Qué quiere ser?” o “¿qué querrá ser?”

I am currently trying to figure out how to ask someone what they want to be in the future, as in what do they want to do career-wise. I am not sure which way sounds better. I feel as though the ...
3
votes
1answer
84 views

Can “muelle” be the 3rd person singular of a verb?

"Muelle" comes up in a poem by the Mexican poet Pedro Serrano. The context is: "...el conejo en el césped húmedo / salta y muelle su curvatura". Can "muelle" be the 3rd person singular form of ...
34
votes
13answers
5k views

Any difference between aquí and acá

ENGLISH I've been taught that aquí and acá are completely interchangable. From personal observation, acá seems to be used more often than aquí in the context of "I live down this road." Example: ...
0
votes
2answers
85 views

The meaning of “me gustas tú” [duplicate]

What does me gustas tú mean in Spanish? I was told it means I like you. I'm currently learning Spanish, and was wondering why "Me gustas tú" = "I like you" and not "You like me." The verb ends in ...
3
votes
3answers
115 views

¿Por qué las cosas fáciles se hacen “con la gorra”?

Es común, al menos en España, decir que algo se ha hecho "con la gorra" cuando se hace sin mayor esfuerzo. Ese chico es muy listo. Saca la mayor nota en todos los exámenes con la gorra. De ...
5
votes
1answer
96 views

Omisión de artículo

¿Por qué cuando aclaramos un sustantivo con adjetivo, en algunos casos omitimos el artículo? Por ejemplo en: Necesito agua potable ¿Por qué no es? Necesito un agua potable Amor también ...
1
vote
2answers
134 views

¿Es correcto decir “no te sé decir”?

¿Es correcto decir "no te sé decir" o "no te sabría decir", en lugar de "no sé decirte" o "no sabría decirte"?
1
vote
1answer
119 views

What does “de la fila” mean in this context?

Listening to a Spanish radio station this morning, they were counting up the top 10 songs. With at least several of them, they would say, "de la fila" such as: "...Numero cinco, de la fila" Google ...
2
votes
3answers
88 views

When push comes to shove

Una frase muy frecuente en inglés es "when push comes to shove" y se usa para determinar el momento en que una situación alcanza su punto crítico o el momento en el que es indispensable pasar a la ...
2
votes
1answer
123 views

¿Por qué “quedarse roque” significa dormirse?

Con frecuencia decimos: Juan se ha quedado roque Para decir que esa persona se ha quedado dormida, con cierta connotación de "muy dormido". La RAE lo contempla en su segunda acepción de la ...
1
vote
1answer
451 views

What is the meaning of “los sien”?

A short while later I discovered that she had left vases filled with red roses all over the house, and a card on my pillow: I hope you reach a hunnert. This is English ...
-1
votes
1answer
62 views

Does “Downpour” mean “Water Zero”?

The Spanish word "aguacero" means "downpour." If you break it up, it seems to literally be "water zero." Is there anything to this? Is the etymology here implying that so much water fell to earth that ...
1
vote
4answers
149 views

I wouldn't know

Could somebody explain the sentence "I wouldn't know"? What would be a Spanish equivalent word/expression, especially in a context similar to this: 'Do you do this every year? I wouldn't know' - ...
2
votes
1answer
62 views

What does García Márquez mean by saying “making mules sing”?

La niña estaba en el cuarto desde las diez, me dijo; era bella, limpia y bien criada, pero estaba muerta de miedo, porque una amiga suya que escapó con un estibador de Gayra se había desangrado ...
2
votes
2answers
432 views

“Mano a mano” in south America

Are there additional meanings to "mano a mano" besides "going head to head" with someone? Especially, can "mano" take on a different meaning in this phrase from the standard meaning "hand"? I have ...
0
votes
3answers
80 views

Are there verbs in Spanish meaning “to use the familiar/formal you” (like “to be on first-name terms” or “du sagen” in German)?

In Spanish you have 2 forms of you: tú for familiar addressing (friends/peers) Usted for formal addressing Is there a single verb meaning "to use tú to address him", something like the German du ...
2
votes
4answers
281 views

“Thankfully” in Spanish?

Would it be correct to say, Hoy es llueve, salvos afortunadamente, manana es hace sol. when trying to say Today is rainy, but thankfully tomorrow is sunny. If not, what would I say ...
1
vote
1answer
66 views

(Por qué) Está bien dicho: “Voy a que me corten el pelo”

Generalmente, cuando vamos a la peluquería, usamos esta expresión: Voy a que me corten el pelo. Aunque sabemos perfectamente que va a ser una única persona la que haga esta labor. La pregunta ...
6
votes
4answers
251 views

Use of “x” instead of “ch” in internetslang

Spanish people tend to use "x" instead of "ch" in internet language, for example: "mandixo" = me han dicho "noxe" = noche "muxo" = mucho Why do they do that? Is it only because of save ...
0
votes
3answers
1k views

Difference between “De Nada” and “No problema”

What is the difference between De Nada and No es problema? They both mean "no problem", or "it was nothing", right?
2
votes
3answers
609 views

What is the meaning of “perdóname la vida”?

In García Márquez's "Memories of My Melancholy Whores", in some point Rosa Cabarcas, while talking to the Maestro, says " Ay, maestro, perdóname la vida". The English translation by Edith Grossman ...
4
votes
1answer
5k views

¿Por qué “había” lleva tilde? ¿Acaso no se pronunciaría de la misma forma si no la tuviese?

Según lo que he leído "había" lleva tilde para romper el diptongo pero en caso de que la palabra no tuviese tilde, no se sobreentiende que si no lleva tilde en la "a" se prenunciara igual a que si ...
0
votes
1answer
66 views

Uso de condicional en preguntas y puntuación

¿Una de las siguientes frases es más correcta que la otra? Te ganas $5000 en la lotería. Tu pareja sugiere que dones el dinero a los más necesitados. ¿Lo haces? Te ganas $5000 en la lotería. Tu ...
2
votes
1answer
78 views

De forma habitual vs. habitualmente

¿Es más correcto decir "de forma habitual" o "habitualmente" o ambas? Ejemplo: Actualmente 250 millones de personas siguen el baloncesto de forma habitual. vs. Actualmente 250 millones de ...
-1
votes
1answer
64 views

Diferente forma de expresar una frase. Ya sea a través de sinónimos o alterando su orden

Esta frase me suena muy rara. ¿Creen que hay una forma más entendible de expresar el mismo significado? Con el planteamiento apropiado, se podrá alcanzar el número 1 mundial de manera ...
4
votes
1answer
8k views

¿Cuál es el gentilicio de las personas de Alaska?

¿Cuál es el gentilicio correcto para hacer referencia a las personas que viven en Alaska?
1
vote
1answer
38 views

El uso de “se los” en “se los pasó su número”

En un grupo de español vi que alguien había puesto la frase: Se los pasó su número. Había alguien que se quería agregar al grupo. Lo que no entiendo es que el "los" se refiera a "ustedes". Lo ...
2
votes
2answers
121 views

What is the polite way to order food/drinks?

I often feel as though I may be coming across rude when ordering in Spanish. In English I would say something like: 1) Could I have a coffee please? 2) Can I have a coffee please? 3) I'll have a ...
9
votes
4answers
6k views

“ir a «infinitive»” vs. future tense

There are two ways to indicate a future action, ir a «infinitive» and the future tense. How do I decide which to use when? Is one form more common when spoken or in writing? Is there a regional ...
5
votes
1answer
96 views

What's the difference between “cien” and “centenar”?

I recently read this quote: El libro en inglés es como un centenar de páginas más corto. Why is "un centenar" used here instead of "cien"? When should we use "centenar" vs. "cien"?

15 30 50 per page