1
vote
1answer
35 views

What is the definition / what are the boundaries of “Mainland Mexico”?

I am considering writing a series of "Best Places to Retire" books, with the first one being about Baja California. If it goes well, I may follow up with one for Costa Rica, one for Panama, and one ...
8
votes
4answers
1k views

What does “100tifiko” mean?

I keep seeing the phrase yo k se, no soy 100tifiko on Twitter, Facebook and Youtube comments. I understand what means yo que se, no soy ... It could be something like I don't know, I am not ..., but I ...
2
votes
6answers
598 views

¿Cuál es la diferencia entre las palabras “deberes” y “tarea”?

Estoy completando la primera semana de mi segundo año de español en mi escuela. Tengo una maestra nueva y ella es de España (es su primer año en los Estados Unidos). En mi primer año de español mi ...
5
votes
2answers
270 views

¿Cuál es la diferencia entre un balón y una pelota?

Ya sé que una pelota es de béisbol y un balón es de baloncesto. ¿Qué palabra es para vóleibol, fútbol, tenis, y los otros deportes? ¿Y por qué?
1
vote
1answer
55 views

Forecasting the weather - use of haber, hacer and hacia

Here are 3 different sentences that forecast the weather Example 1: Tomorrow afternoon it is going to be hot with the possibilities of storm in the night. Mañana por la tarde va a hacer calor, ...
3
votes
1answer
67 views

¿Cuál es la forma más adecuada de decir “ropa casual” en correcto español?

En el colegio donde trabaja mi esposa los profesores pueden ir los viernes con ropa casual pero no informal (ella entiende perfectamente la diferencia). Algo "casual" según el diccionario es "algo ...
3
votes
1answer
60 views

Carga lingüística de “pariendo chayotes”

Sea el siguiente ejemplo: Tengo demasiado trabajo, no sé como voy a hacer todo, estoy pariendo chayotes. Siempre me ha gustado la expresión pariendo chayotes, se me hace muy chistosa. ¿Qué ...
5
votes
6answers
2k views

Translation of “guilt trip”

How can I translate the concept of a "guilt trip" into Spanish? The Free Dictionary provides this definition: guilt trip n. Informal A usually prolonged feeling of guilt or culpability. ...
7
votes
6answers
5k views

Armpit: sobaco vs. axila

"Armpit" in English can be translated as either sobaco or axila in Spanish. Is each term used in different regions, or are they both used across the Spanish-speaking world? What is the difference, or ...
5
votes
4answers
151 views

¿Podría un hispanohablante actual entenderse bien con uno del pasado?

Supongo que, al igual que yo, mucha gente en este foro habrá visto algún capítulo de El Ministerio del Tiempo. En esta serie viajan al pasado dentro de España, hasta tiempos tan remotos como el siglo ...
1
vote
2answers
85 views

What is a good English translation for the proverb “La mentira dura, mientras la verdad llega”? [closed]

Please critique my translation: “A lie survives till the truth arrives.” I want to use it as an epigraph (in a book), so it needs to sound punchy in English too.
5
votes
3answers
235 views

Poker terms in Spanish?

I am a native Spanish speaker that lives in the US. I don't get to practice often, but I do alright with my skills. But I'm not good at knowing words for specific hobbies/industries. I am working on a ...
4
votes
3answers
80 views

The act of getting a manicure?

I know that the person who does your nails is a "manicurista" but I don't know the conjugation for getting a manicure. For example, if I was offering to pay for my wife's manicure, I would say, "would ...
2
votes
1answer
41 views

Were tiles traditionally/originally blue?

I discovered on Memrise that "azulejar" means "tile". Why? Were tiles originally blue, or what is the etymology or "back story" of this?
2
votes
2answers
69 views

Reflexives and use of “se” in “terminarse”

I'm slowing working my way through reflexive pronouns, and I understand that there are several uses of the pronoun 'se' : Accidental / unplanned circumstances (se me cayó el vaso) Passive Voice for ...
8
votes
6answers
1k views

¿“Hater” en castellano?

En la jerga de internet, es muy común usar el anglicismo "hater": Últimamente Twitter está lleno de haters: cada vez que alguien publica algo sobre el partido X, lo critican sin misericordia. "...
44
votes
3answers
11k views

Why “buenas noches” when it's only one night?

Why are buenas noches and buenas tardes said when they refer to only one night/afternoon? ¿Por qué se dice "buenas noches" y "buenas tardes" cuando solo se refieren solo a una noche o tarde?
6
votes
5answers
661 views

How would you say “I'm fine” or “I'm just OK” in response to “¿Cómo estás?”

Often times you say "How are you?" and people respond "I'm fine." or "I'm OK, I guess." in English. How could you express the same feeling in Spanish? "Bien" has always seemed to me be positive, and ...
3
votes
4answers
188 views

Direct or indirect object for textear?

In a Spanish 4 class, we had been told that the verb textear (to text, i.e. on a cell phone) takes a direct object: Yo la texteé (I texted her) However, I had asked the teacher regarding a ...
4
votes
8answers
10k views

Most accurate translation of “possum”

What is the most universal Spanish word to describe a possum? What regional variations exist? Does the translation refer specifically to the same animal as the English word, or does it cover a larger ...
3
votes
1answer
133 views

¿Es posible que palabras iniciadas con “bi” o “pre” no tengan un prefijo?

Español: Palabras como premio no parecen ser un "mio" que "llega antes", como lo indicaría un prefijo como "pre". Lo mismo ocurre con biblioteca que no parece ser una "blioteca" "dos veces", como lo ...
2
votes
1answer
111 views

¿“Kudos” en español?

Estaba leyendo una respuesta del Community Manager de Stack Exchange, Shog9 cuando me fijé en la última parte: Kudos to Michael Stum for implementing this change - also, please join me in ...
4
votes
1answer
68 views

Preguntas dentro de preguntas

Consideremos el siguiente ejemplo: ¿Quieres que le pregunte directamente... ¿Cuántos años tienes?? Se explica por sí solo. ¿Debemos escribir doble signo de interrogación cuando queremos, por ...
9
votes
5answers
822 views

¿Es correcto mantener “de” y “el” separados en algún caso?

Estoy leyendo "El maestro y Margarita", de Mijaíl Bulgákov (¡los nombres transcritos de otros alfabetos se acentúan!). En él hay una construcción que me ha parecido incorrecta: Naturalmente, los ...
2
votes
4answers
138 views

Palabra más polivalente del español

Tras leer la pregunta de fedorqui sobre picarse, me sorprendió ver que el verbo picar tiene 57 acepciones aceptadas. Así que me pregunto: ¿cuál es la palabra más polivalente (con más acepciones) del ...
4
votes
3answers
269 views

“Performance car” en español

¿Cuál es el término correcto para "performance car" en español? Esos autos que modifican o que construyen especialmente para carreras.
1
vote
4answers
2k views

Difference between “De Nada” and “No problema”

What is the difference between De Nada and No es problema? They both mean "no problem", or "it was nothing", right?
0
votes
1answer
70 views

How to differentiate between a resident of southern California and a resident of southern Baja California?

In "Smart Spanish for Tontos Americanos", it says that a person from Northern Baja California is called a "bajacaliforniano(a)" whereas someone from Southern Baja California is called a "...
7
votes
4answers
2k views

Is it acceptable to say “brasilero” instead of “brasileño”?

On the Wikipedia article in Spanish about Brazil, both terms, brasileño and brasilero, are used as gentilic for people born in Brazil. It also mentions that brasilero is used only on certain regions ...
2
votes
5answers
2k views

El significado de la palabra “flaca”

Sé que hay muchos significados para la palabra en cada país hispanohablante. ¿Qué significa la palabra flaca en este contexto? : Flaca no me claves tus puñales por la espalda tan profundo no me ...
9
votes
2answers
105k views

When is it appropriate to say “buenos días”?

English It looks like "buenos días" is most commonly translated as "good morning," although apparently it can mean "good day" as well (like a literal translation would suggest). Is it appropriate to ...
2
votes
2answers
653 views

¿Qué significa “es posible bien sea”?

¿Qué significa la frase "es posible bien sea" en la siguiente oración? Fue traduccida de inglés y opino que es una mala traducción. De estos datos, es posible bien sea probar la hipótesis que ...
4
votes
3answers
120 views

¡Qué semana larga! What is the correct idiom for “What a long week!”

'Que semana larga' seems way too literal. Perhaps there is a completely different phrase for expressing a long week/day at work/ etc.?
5
votes
2answers
1k views

Many meanings of “llamas”

Why and how has the word llama(s) 3 meanings? (you) call llama (the animal) flame
6
votes
1answer
12k views

¿Existe una regla para el uso de mayúsculas en títulos?

Cuando escribo títulos en español, lo hago normalmente usando las reglas de Oxford, pero algunas características solo se aplican al inglés. ¿Existe una guía para escribir títulos de artículos, ...
1
vote
5answers
21k views

What does “ese” mean?

I keep hearing this word "ese" (also spelled "esé" or "ése") on TV used when parodying Spanish speakers. It's often used in a very funny way to indicate friend or homie but I can't tell what it means. ...
3
votes
1answer
54 views

Punctuation after Em Dash (raya)?

I was surprised to see that normal punctuation rules apply after a closing em dash (raya de cierre). For example: Esperaba a Emilio —un gran amigo—, que, lamentablemente, no vino. There's a ...
3
votes
1answer
81 views

Palabras para antepasados lejanos

Dada mi reciente afición por los árboles genealógicos, me veo con la duda de saber cuál es la forma correcta de referirse a los antepasados de uno más allá de la cuarta generación. Hasta ahora, tengo ...
8
votes
4answers
294 views

Is there a translation for “He thumbed his nose at them”?

In English if you "thumb your nose at someone" you are ignoring their authority.. Is there an expression in Spanish that conveys that same sort of disrespect? For example: Many pedestrians ...
1
vote
2answers
201 views

Translation of “to play favorites”

What is the best Spanish translation of the English idiom "to play favorites" (as in favoring individuals in a group instead of treating everyone equally)?
5
votes
1answer
9k views

¿Cuál es el gentilicio de las personas de Alaska?

¿Cuál es el gentilicio correcto para hacer referencia a las personas que viven en Alaska?
1
vote
1answer
52 views

¿Es correcto decir “tiempo material”?

Se oye con frecuencia la construcción tiempo material, generalmente para mencionar la ausencia de él: tiempo no tener tiempo material loc. verb. coloq. No disponer del que ...
3
votes
2answers
246 views

¿De dónde viene la expresión “¡qué fuerte!”?

Con frecuencia en España se usa la expresión "qué fuerte" (especialmente entre signos de exclamación, "¡qué fuerte!") cuando queremos mostrar nuestra sorpresa, incluso estupefacción ante un hecho dado,...
4
votes
2answers
214 views

¿Cuál es la diferencia entre “contar” y “decir”?

Soy un novato absoluto de español, así mi gramática puede contener unos errores (perdón). ¿Qué verbo debo usar? Sé que los dos se utilizan como "to tell." Hay ejemplos que utilizan los dos, como: ...
3
votes
7answers
6k views

Difference between “mirar” and “ver”

What is the difference between mirar and ver? I know they both mean to see or to watch. I checked online but can't find anything that helps.
4
votes
4answers
295 views

Translation of 'verbose'

I'm a software developer and I've seen thousands of times the word "verbose" in different tutorials, frameworks, etc. I wonder, which would be the correct translation of the word "verbose" in Spanish?...
1
vote
2answers
112 views

How would you say “Don't run, because I don't want you to slip and get hurt”?

I work in a water park where we have lots of spanish only speaking kids. They run and just saying "No Corre" doesn't not only work. With english speaking kids, we tell them why we don't want them to ...
5
votes
3answers
427 views

Practicamos hablando

Hicimos muy pocos ejercicios y casi nunca practicamos hablando en español. Hicimos muy pocos ejercicios y casi nunca practicamos hablar en español. Dice que "practicamos hablando" no está ...
6
votes
1answer
302 views

¿Qué significa “como agua para chocolate”?

I know that "como agua para chocolate" means "like water for chocolate". And I am aware that it is a novel (and there is film made after the novel), which has it's origin in Mexico. But, I heard it ...
12
votes
2answers
36k views

Why is “Santiago” the equivalent of “James”?

Most Spanish names are quite similar to the equivalent in English, such as: Juan → John Pedro → Peter Maria → Mary But what's up with this one? Santiago → James What's the connection? How do ...

15 30 50 per page