13
votes
3answers
277 views

“My kind of ___” in Spanish

Español He estado buscando una manera de decir "My kind of _" en español. O una frase equivalente (que creo que es más adecuado y preferible). Como la manera que un estadounidense diría: "this is my ...
9
votes
2answers
847 views

Acordar or recordar? What's the correct use? ¿Cuál es el uso correcto?

Español Comunmente escucho gente decir "¿oye, te acuerdas de esa película?", así como también escucho "¿oye, recuerdas esa película?." Siempre he creído que la acción de un recuerdo viene del verbo ...
7
votes
3answers
3k views

Spanish for “douche”?

Is there a Spanish equivalent for "douche", as in the insult? I've search and found several results which, while being correct, either are too regional or lack the force of the English insult.
10
votes
2answers
955 views

¿Cuál es la etimología de “sin embargo”?

La frase "sin embargo" se traduce como "however" en inglés, pero no la entiendo. La palabra "sin" significa "without", y la palabra "embargo" significa "ban" o lo mismo que la palabra inglesa ...
10
votes
3answers
8k views

Cuándo usar “usar” o “utilizar”

Español Ambos términos tienen un significado muy parecido. Según la RAE, el único uso de 'utilizar' es "Aprovecharse de algo" y el significado que me interesa de 'usar' es "Hacer servir una cosa para ...
6
votes
7answers
731 views

Uso de “concernidos”

Hoy he escuchado la siguiente frase: "Estamos muy concernidos por..." Es la primera vez que escucho el verbo concernir usado y conjugado de esta manera, siempre se usa como "me/nos concierne..." ...
5
votes
6answers
18k views

¿Cómo se dice, “How's it going”?

En inglés, se puede utilizar la expresión, "How's it going?" como una manera de preguntar cómo está alguien. La frase es informal y tiene un significado similar al "¿Cómo estás?" Sin embargo, cuando ...
10
votes
4answers
28k views

¿Qué significa en Argentina “al pedo”?

He escuchado y leído a argentinos decir "al pedo", por ejemplo, "estoy al pedo". Es evidente que NO se refiere a "estar pedo", que significa "estar borracho" en algunos sitios. ¿Qué significa "estar ...
4
votes
5answers
1k views

When is the indirect object pronoun required in sentences with an indirect object?

Spanish ¿Cuándo son necesarios en una frase los pronombres indirectos y cuándo son opcionales? Creo que aprendí en el colegio que se requieren siempre (por ejemplo, "le dije a ella que..." es ...
9
votes
7answers
17k views

Is there a difference between cilantro and culantro in Spanish?

I've seen the American English "cilantro" (British English "coriander") translated into Spanish as both cilantro and culantro. What is the difference? Are they synonyms used interchangeably, or is the ...
4
votes
1answer
272 views

Do fluent Spanish Speakers say the pronoun when speaking? [duplicate]

Possible Duplicate: When should I use the word 'yo' in a sentence where the verb conjugation already shows that I am the subject? I was wondering if fluent Spanish Speakers say the ...
9
votes
3answers
5k views

What is the preferred way of saying “I have to go”?

English As far as I can tell there are two ways to say, "I have to go." Tengo que ir. Tengo ir. Is the second way even right? And if so, which one is the preferred way to say, "I have ...
16
votes
5answers
1k views

Is there a Spanish equivalent to “-ish”?

In English, we often add "-ish" to the end of a word to make it less exact. Here are some examples: I'll be there at 5:00ish. The shirt was a reddish color. The woman appeared to be 50ish. ...
7
votes
5answers
2k views

Is there an equivalent idiom for “Slow and steady wins the race”?

English has an idiom: "Slow and steady wins the race." It is used to describe situations where slow, steady progress towards a goal is better than a rushed attempt to achieve things all at once (and I ...
5
votes
4answers
3k views

Translating “Slow down!” (in informal contexts)

English WordReference translates "slow down" as disminuir la velocidad or desacelerar. But those sound pretty precise or technical to me. How would you translate "Slow down!" in other, more informal ...
8
votes
3answers
281 views

Complemento vs. Suplemento

Is there any difference between the word "complemento" and "suplemento"? Do they really have the exact same meaning?. RAE (Real Academia Española) defines both as: Cosa o accidente que se añade a ...
4
votes
5answers
285 views

Distinguishing “quiz” and “test”

In American English, a "quiz" is like a "test" or "exam," but it is typically shorter (in length and duration) and less heavily weighted. In Spanish class I learned "test" was examen and "quiz" was ...
6
votes
2answers
210 views

Plurals of loan words

Are there any rules for forming the plurals of loanwords? I ask, as I was recently reminded of a sign I saw in an Office Depot in Mexico advertising "mouses". Can this be correct in Spanish, or is ...
1
vote
2answers
5k views

“Major” and “minor” (emphasis of study in college)

In many universities in the US, students choose a primary specialty to study (called their "major") and optionally a secondary emphasis (called a "minor"). How would these terms be expressed in ...
7
votes
2answers
355 views

Difference between “suave” and “blando”

When would you use one over the other? I see Google Translate says both equate to "soft" in English.
5
votes
3answers
309 views

Preposiciones para dirección

Me encontré escribiendo esta frase: Ella comenzó a correr hacia la dirección en la que él había apuntado. Sin embargo, siento que las preposiciones son correctas de forma independiente, y no ...
2
votes
3answers
6k views

accommodating (as in “Thanks for being so accommodating”)

If someone has been very kind in adjusting their schedule and making sacrifices to help you, in English you might say, "Thanks for being so accommodating!" What is the most natural translation of ...
8
votes
2answers
171 views

Usar puntuación extra para expresar incredulidad

En inglés a veces, se usa puntuación extra para indicar confusión o ira en una frase, como en: He said what?? Are you serious?! etc. Porque se pone ciertos tipos de puntuación al principio y ...
8
votes
5answers
764 views

Forming a conditional clause in present and present tense

I just learend the conditional and past subjunctive. Here is an example: If I had a million dollars, I would buy a big house. Si tuviera un millón dolares, compraría una casa grande. So I'm ...
12
votes
4answers
9k views

“True” meaning of “por cierto”

I have always thought of the expression of "por cierto" as meaning "certainly" or "surely." It certainly "looks" that way (for certainly). And even Google Translate gives it that meaning, as well as ...
9
votes
1answer
2k views

How should I discuss my wife's due date?

How do I tell people when my wife's due date is? I usually say something like "el bebé se debe nacer el cuatro de junio" but I don't know if that's the correct way to say it.
7
votes
3answers
2k views

Translation of “by the way”

In Spanish class I learned that the right way to say "by the way" in Spanish was a propósito, but I've recently seen it translated por cierto. How exactly are these two Spanish phrases used, and are ...
7
votes
2answers
125 views

Are there cases when I can mute last s?

Just listening Manu Chao's marvelous song, "Me Quedo Contigo" The question is - sometimes (not only in this song) it's sounds like last S in some words (ideas, ellas, siglos, ojos, labios etc.) is ...
7
votes
2answers
1k views

¿Cómo se dice la expresión “screen name”?

La traducción literal de "screen name" – un nombre de usuario para un servicio en línea – es "nombre de pantalla". ¿Se utiliza eso comúnmente? ¿O se utiliza otra frase en su lugar?
8
votes
3answers
2k views

“You look good” versus “You smell good”

It is my understanding that "you look good" translates as, "te ves bien" and that you see well (as in, your vision is good) can be said as "tu ves bien." However, saying you smell good and your ...
7
votes
2answers
759 views

When is “al” not interchangeable with “a el”?

This is a clear case where "al" cannot be replaced with "a el": Al mirarlo, sonrió. Are there any other cases?
7
votes
3answers
455 views

¿Cómo pedir la opinión de alguien?

¿Cómo se pide la opinión de alguien sobre un tema o actividad? Por ejemplo, en ingles se dice: What do you think about __________?
6
votes
6answers
9k views

¿Cuál es la diferencia entre “formación” y “capacitación”?

Estoy escribiendo con mi amiga de Argentina, y ella me habló de su nuevo trabajo. Ella dijo que tenía que tomar un curso de capacitación, pero veo la palabra "formación" en lugar a veces. ¿Cuál es ...
9
votes
6answers
1k views

Is “$5 pesos” proper form in Spanish?

Today I saw a bus stop advertisement that read $5 pesos hacen la diferencia. Is this proper form? In English, that would be incorrect and redundant. "$5 dollars" would read as "5 dollars ...
10
votes
3answers
896 views

Translation of “so close”

I was watching the Barcelona-Chelsea game just now, and Messi almost scored a goal in the last minute. How do you say "he was so close"? Messi estuve cerca de meter un gol. Is this correct? ...
7
votes
1answer
634 views

What's the origin of words ended in letter “j”?

What's the origin/etymology of these words? The only one that I know and it is common is reloj. Are there any others recognized by the RAE?
7
votes
4answers
825 views

Shorter/alternate version of refrigerator

English Is there a shorter or more common word for refrigeradora in Mexico and the southern parts of the US? I find it a cumbersome and difficult word to say in Spanish. Español Hay otra manera ...
7
votes
2answers
294 views

Is there a difference in the pronuciation of a single vowel or multiple vowels in a row?

There are several phrases, most of which are easily distinguished by context, that have very similar, if not the exact same pronunciation. The distinction I'm curious about is a single vowel in a ...
9
votes
2answers
244 views

What would be a good translation of “to go well with”?

How could one translate the expression "to go well with" in Spanish? For example: Tequila shots go well with strawberry ice cream.
5
votes
3answers
160 views

Blob in computer vision

I would like to find a good translation for the term "blob" as used regularly in computer vision, when describing a rough outline of the tracking element as a result of a segmentation algorithm. I ...
5
votes
3answers
314 views

Do mi and mío have different connotations?

I usually use the possessives mi and mío interchangeably. For example: Esta es la casa mía. Esta es mi casa. However, do the two have different connotations? (e.g. is one more formal ...
6
votes
4answers
185 views

Ironic constructions in Spanish

English As part of my masters in linguistics, I am taking a course on the subject of irony. We were given examples of sentences that are most likely ironic, as the English sentence "he is not ...
5
votes
3answers
326 views

“Earthquake”: When to use “temblor” and “terremoto”

When referring to an earthquake, are temblor and terremoto perfect synonyms? Are there any differences?
10
votes
2answers
1k views

What is the spanish translation for “Account” when referring to a user account on a website?

The English > Spanish translation of account on Google Translate comes up with various forms of the word cuenta. However, the Spanish > English translation of cuenta returns words relating to ...
18
votes
5answers
2k views

How do I ask someone not to call me “usted”?

Suppose you're in a situation where you have a formal/business relationship with someone, but the relationship has become more familiar over time. The other person continues to call you usted. How ...
13
votes
3answers
4k views

What is the difference between “personas” and “gente”?

I was translating a sentence for school en Español and I came across the word "people." I looked it up on Google Translate and it gave me "personas" and also "gente." What is the difference between ...
5
votes
2answers
696 views

Putting a child in “time out” en Español

Is there a proper way to say "time out" in Spanish? I've just been using the English word with my son, which he understands, but I'd like something en Español, if something other than a literal ...
3
votes
3answers
157 views

“performance car” en español

Cuál es el término correcto para "performance car" en español? Esos autos que modifican o que construyen especialmente para carreras.
4
votes
2answers
215 views

Is there an idiomatic equivalent in Spanish for “to have other fish to fry”

Is there an idiomatic equivalent in Spanish for “to have other fish to fry”? have other fish to fry: "To have more important things to do" In the two romance languages I am familiar with, this ...
6
votes
4answers
361 views

What is the role of the “le” in the sentence “Miguel le dio a su novia un anillo.”?

The sentence "Miguel le dio a su novia un anillo." translates into Miguel gave a ring to his girlfriend. I would think that there would be no need for the "le", since the direct object (his ...

15 30 50 per page