3
votes
4answers
3k views

Translating “young man” and “young woman”

In English, we use the phrases "young man" and "young woman" to refer to a person (usually an adolescent) who is older than a "boy" or "girl" but younger than an "adult." It generally indicates ...
7
votes
1answer
425 views

Usage of the compound preposition “para con”

Wikipedia mentions that para con is rarely used, but I hear it often enough to warrant this question. On the other hand, the Wikipedia article references the Diccionario panhispánico de dudas with ...
11
votes
3answers
202 views

Is there a Spanish equivalent for “OP”?

The English abbreviation OP for the term Original Poster is widely used over the internet. Do the abbreviation and/or the term have widely used equivalents in Spanish?
6
votes
1answer
1k views

When to use 'o' and 'ó'

I've seen the conjunction o both with and without an accent mark. What are the rules for when the accent ought to be used?
5
votes
1answer
203 views

Tanto X como Y - ¿importa el orden?

Estoy traduciendo una frase de inglés: Instructions are available in both English and Spanish. La estructura que me parece más natural para este uso de both es tanto ... como ...: Las ...
6
votes
2answers
494 views

Origin and use of “echar de menos”

I've always found peculiar that the phrase echar de menos is synonymous of the verb extrañar. For example: Te echaré de menos. is equivalent to: Te extrañaré. Based on TV, its use is most ...
1
vote
2answers
211 views

Words and phrases with non-evident prejudice

Hace poco aprendí que el origen de la palabra algarabía es la pronunciación de árabe en la lengua árabe. Otro ejemplo notable es la palabra morisqueta. ¿Existen otras palabras o frases de común uso ...
4
votes
2answers
125 views

Backchannels (listener responses) in Spanish

In linguistics, the term backchannel is used to describe the short words or sounds a listener makes during a conversation to acknowledge what the speaker is saying and make known that he is still ...
7
votes
1answer
534 views

Rules applied to the separation of syllables

As a native speaker it's natural for me to know how a word is separated in its constituent syllables. But I want to know if there are any established rules to know how a word is separated into its ...
2
votes
2answers
401 views

What is the most common way to end a phone call?

Similar to my other question, what is the most universal way of ending a phone call in Spanish (the last thing you'd say after ending your conversation before hanging up)? In English, we'd say things ...
5
votes
3answers
261 views

What is the imperative without pronoun of 'Saber'? Why?

Okay so I suddenly have no idea how to say the imperative of saber. This was my reasoning until arriving to a comical dead end: Ir = Ve Comer = Come Ser = Sé Saber = Se? Sabé? ...
4
votes
2answers
131 views

Usage of “millar” vs “millón”

First the context. There are two similar words that cannot be confused: Millar  →  Conjunto de mil unidades.  →  Set of one thousand elements. Millón ...
4
votes
1answer
90 views

Gender illusions?

This is a multiple question about genders. Recently I just wondered about this subject while writing and thought: Why is juez or concejal considered masculine while agente and detective are not? ...
4
votes
2answers
328 views

Understanding “desde ya”

I have heard the phrase "desde ya" used to mean "in advance." Literally, it means "since already." How is it understood to mean "in advance," or is it simply an idiom with a nonsense literal meaning? ...
15
votes
5answers
1k views

Why is 'estar muerto' used instead of 'ser muerto'?

I know it is rather rude to think of it this way and I don't want to offend anyone religiously, but being dead is usually thought of as a very permanent condition in the United States. So why does ...
9
votes
3answers
1k views

Difference between “broma” and “chiste”

Both words broma and chiste translate to the English word joke. What's the difference between these two Spanish words, and how do I know when to use each one?
7
votes
2answers
144 views

What's the function of “mismo” in this sentence?

What's the exact function of "mismo" in the following sentence? For example: Se llevo a cabo la ceremonia y el mismo presidente le entrego la medalla al soldado. I'm a native speaker and I ...
-4
votes
1answer
4k views

Why does “no sé” mean “I don't know?” [closed]

If "no" means "no", and if "se" means "is", why does "no sé" mean "I don't know"? This has been a bit of stumbling block for me as I learn the language. I as learn how to learn, I like to know the ...
3
votes
1answer
97 views

judging something as poor (objectively) , bad (emotionally)

In GLU we had a question on difference between schlimm-schlecht (bad-poor). My rule of thumb was: use bad if something feels bad, affects you emotionally in a negative sense use poor to judge ...
6
votes
2answers
220 views

Why is a comma used before a “y” in some cases?

I was taught that a comma must be used this way. One (of many other uses) is when you want to enumerate a list of items you have to use the comma and before the last element of the list the comma ...
6
votes
2answers
330 views

Is there a standard, most common, or most neutral Spanish term for “chat room”?

Just earlier I was about to mention to somebody in Spanish that I was in a Stack Exchange chat room and I realized I didn't know how to say it in Spanish. There's a bunch of words for "room": ...
11
votes
3answers
353 views

adjectives for “same thing” vs. “same kind of thing”

In German, das gleiche refers to We both read the same (das gleiche) book (everyone has its own, but they look exactly the same) while das selbe refers to We both read the same book ...
3
votes
1answer
97 views

Counterpart of “gutter language”

In German we use Gossensprache, in English gutter language seems to be the most common synonym, but my dictionaries don't show me a spanish word for the language/jargon (often vulgar) spoken by ...
7
votes
5answers
173 views

¿Existen las palabras «nosotras» y «vosotras»?

¿Es posible usar nosotras o vosotras? Nunca las he oido, pero pienso que talvez son como ellas, pero para la primera persona y la segunda persona, respectivamente. Han oido ustedes estas palabras?
6
votes
1answer
269 views

Pluralize words ending in a tonic vowel

I'm a native speaker. I'm pretty sure that the plural of tabú is tabúes, I've seen it used in writing, in the press. For similar reasons that the plural of marroquí is marroquíes. I argued with ...
10
votes
1answer
316 views

Plural form of compound words

The plural form of compound words in Spanish is not an easy matter. If the compound word already has its final element in plural form, then the plural form is the same as the singular one: for ...
4
votes
1answer
855 views

What's the best way to say “perífrasis verbal” in English?

"Perífrasis verbal" seems to be used pretty consistently at least in some references to refer to grammatical constructions like ir a. But I'm not sure if it's a set grammatical or linguistic term, ...
2
votes
1answer
212 views

Are there other “feminine only” adjectives in Spanish besides “embarazada”?

In most if not all Spanish dictionaries I've checked, embarazada is only ever listed in its feminine form unlike all other adjectives I can think of. Is this semantic because it's considered that ...
6
votes
2answers
505 views

Article usage before country names

I have heard several countries expressed in Spanish with a definite article before the country name (e.g. los Estados Unidos, la Argentina, la India). Is there a rule for when this occurs and when it ...
5
votes
3answers
193 views

“Habría” or “Hubiera”

Given the following sentence: Si lo hubieran anotado, después no les hubiera (habría) costado tanto recordarlo. we see that the first use of hubieran is well used, but the second one is ...
5
votes
2answers
167 views

Counterpart of “John Doe, Joe Public”?

In English these names are used as a substitute for the average guy. Or as a specimen when filling out a passport form. What names/expressions are used in Spanish for this purpose?
3
votes
1answer
344 views

Debuccalization of /s/ to [h]

What is meant in Spanish phonology by the debuccalization of /s/ to [h]? What dialects does this phenomenon primarily occur in? In those dialects, does it take place in all cases or only in some ...
9
votes
1answer
1k views

What are the accentuation rules in Spanish?

Many native Spanish speakers have trouble determining when accent marks (tildes) should be used and where. What are the rules for accent placement in Spanish? How do you determine whether the vowel on ...
10
votes
6answers
2k views

What are the main differences between Spanish in Spain and Spanish in Latin America? [closed]

A good analogy is that the difference is like those in British and American English, but what are those differences exactly? Is Spanish in Latin America a branch from that in Spain?
6
votes
3answers
2k views

Words for strong or weak rain (sprinkling, drizzling, pouring)

This question on English.StackExchange made me wonder about words for rain in Spanish. In English, a light rain can be a drizzle, sprinkle, or mist and a heavy rain can be a deluge, downpour, or ...
6
votes
2answers
3k views

Origin of the mexican expression “güey/buey”

The common Mexican informal expression "güey/buey" (written as "wey" in text). Where did it come from? Since when did it become a common expression? Examples: A que güey estás. (You are so ...
7
votes
4answers
396 views

Translating “I hear (that)…”

How do you translate the phrase "I hear (that)..." as in: I hear that you just got back from your vacation. I hear that it rained all last week in Seattle. I hear you got an A on your history final. ...
4
votes
5answers
1k views

“¿Qué te interesa?” or “¿Qué te interesan?”

To ask somebody about their interests in Spanish I understand you should say: ¿Qué te interesa? Would it ever be appropriate to say: ¿Qué te interesan? As if I was to ask such a general ...
6
votes
1answer
544 views

“Perdón”, “permiso”, “disculpa”, … ?

I always struggle with the correct usage of the various ways one could say the equivalent of I'm sorry or Excuse me. Of course there are many reasons I would say these things and I was often looking ...
2
votes
1answer
167 views

Different words for “sign”

Spanish has several words that could be translated "sign" in English: letrero rótulo señal indicio cartel pancarta seña What are the differences between these words? In what situations can each be ...
11
votes
2answers
777 views

“Aún” vs. “todavía”, what's the difference?

Somebody just asked me to correct something, and I found that I changed one of their instances of todavía to aún. I didn't do this because todavía wouldn't have worked in the sentence, but rather ...
8
votes
1answer
933 views

Difference between “hay”, “ay” and “ahí”

These are commonly misused when writing, and can be very confusing for someone that is learning Spanish. These three words have a very different meaning and they are used in a very different context. ...
4
votes
5answers
355 views

Is there a colloquial Spanish equivalent for “to get it” in the sense of grasping a concept?

I was just writing in our chat room that I didn't "get" what one of the other questions was trying to ask. But I was writing in the chat room in Spanish and realized I didn't know how to say "get" in ...
9
votes
3answers
194 views

idioma, lengua and lenguaje

The words idioma, lengua and lenguaje can all be translated as "language". Are they interchangeable? If not, what are the differences among them? When to use which?
4
votes
3answers
312 views

Etymological origin of “false friends” between Spanish and English

Is there an etymological origin that can be called the main one that has created the list of "false friends" between Spanish and English? I'm constantly stumbling upon a new "false friend" when ...
10
votes
2answers
768 views

Is it bad to address a young male as “señor”?

I was recently in Mallorca, at a restaurant I address the waiter as "señor". He was probably in his early 30's, he said that I should not use señor, but another word (which I unfortunately don't ...
2
votes
2answers
151 views

Greetings for presents and cards

What phrases and greetings can you use for christmas presents / cards? Are there "general purpose" phrases which can be used for presents which are used the whole year, like an iPod? For example: ...
5
votes
1answer
155 views

Usage of “donde la espalda cambia de nombre”

In this answer to this previous question of mine, the answerer used the phrase Antonio se hirió donde la espalda cambia de nombre. as an example of a milder version of Antonio se hirió en ...
8
votes
3answers
666 views

Are there any subtle differences between “de nuevo” and “otra vez”?

There are two very common ways in Spanish to say the equivalent of "again": de nuevo otra vez But I use them pretty randomly because I've never been able to pick up on any differences in how ...
6
votes
2answers
107 views

Analog to “sustainability”

I asked a question on english synonyms of "sustainability" alrady on ELU. In Spanish, dictionaries and ngrams give out several options: Comparing with the english ngrams chart I conclude la ...

15 30 50 per page