0
votes
1answer
33 views

“Verja” vs “cancela”

Dictionary says both mean "gate". I want to know if there is any finer difference between the two, especially regional ones. What's the word you use for gate in your regions? More specifically I would ...
0
votes
1answer
50 views

“Middle Class”en Español

Como se llama la clase socioeconómica "Middle Class" en español? Yo sé que se puede decir "clase media" pero quiero saber si hay otra expresión que tiene el mismo significado.
1
vote
2answers
98 views

Ser and Estar differences in passive voice?

There are process (ser) and status (estar) passive forms. I do not quite catch the difference in meaning and translations: La casa es vendida La casa fue vendida el mes pasado La casa está vendida La ...
0
votes
3answers
60 views

Translating “by the time”

Consider the following translation: Hasta que tomé la píldora no se me quitó el dolor. Until I took the pill, the pain did not go away. Now, this Wikipedia article on Mexican Spanish says ...
1
vote
2answers
77 views

Salient features of the Norteño dialect of Mexican Spanish

What features make this dialect different from the ones spoken in the rest of Mexico? I am keen on understanding what makes a Norteño speaker stand out; i.e. pronunciation, grammar, vocabulary, that ...
2
votes
7answers
563 views

Translation of “ahora”

Consider the following scenario: "How much is this MacBook?" He asked the store clerk. "Two thousand dollars, sir!" Said the store clerk with a smile. Now, two thousand bucks is no small ...
2
votes
1answer
50 views

Use of subjunctive in “show battery state when…” “battery is present”

I noticed that on my Ubuntu machine, there's a setting labeled Mostrar el estado de la batería en la barra de menús with dropdown options: Cuando esté presente la batería Cuando la ...
0
votes
1answer
34 views

Spanish dialects within Mexico

I am really curious to find out what specific features define the Spanish spoken in various parts of Mexico. Maybe not every single state but a more or less broad classification of Mexican dialects. I ...
0
votes
2answers
96 views

What is the correct verb conjugation in El voseo?

Following the article http://en.wikipedia.org/wiki/Voseo is my understanding correct that the only difference is replacement of 2nd singular with vos and 2nd plural with 3rd plural in Indicative, ...
1
vote
3answers
97 views

All is Well - Todo esta bien

Which is correct? English - All is Well Espanol - Todo es bien / Todo está bien I am confused with es and está. still I don't get a clear view. I referred this too. Please help to understand. ...
1
vote
3answers
77 views

What is Login in Spanish?

I need to make sure the login button on a website is correct. I am of the opinion the following would be correct. I only speak basic Spanish. Which would be correct? Any other suggestions? Inicio de ...
2
votes
2answers
93 views

Is “gata” vulgar? What about “gatita”?

It's been indicated to me that in French "la chatte" (feminine version of "le chat", the cat) is used as a vulgar term and its usage is somewhat delicate. Does the same apply to gata, or gatita?
0
votes
2answers
79 views

What is the difference between “es” and “está”?

Can any one please explain to me when should I use está in place of es? As far as my understanding goes es translates to is and está translates to this. But sometimes I see that está is translating ...
0
votes
1answer
36 views

Translating deploy and deployment

How would you translate deploy/deployment into Spanish? I guess that "poner en funcionamiento" or "será instalado" would be possible translations for deploy, but maybe there is a better term? ...
0
votes
3answers
62 views

It is what it is

How would you say "it is what it is?" I have heard "eso es" and "eso si que es." I assume the first one is an abbreviation of the second. However, is it an acceptable abbreviation, or is it not ...
0
votes
2answers
63 views

Pedir para or pedir por

Which one is the correct word to use in this situation, por or para? pedir por direcciones pedir para direcciones
0
votes
2answers
82 views

Traducir “overview” al español

En las tiendas virtuales frecuentemente se muestran listados de productos con información resumida. Luego pinchando en cierto producto se dirige a la pagina de la ficha del producto, donde se detalla ...
2
votes
3answers
116 views

How to translate “background” into Spanish?

The word "background" does not seem to have an equivalent in Spanish. What would be the translation of the following phrases: He has a background in computer science. She has a background as a ...
2
votes
5answers
151 views

Correct usage : Papas versus Patatas

Is it simply Spain is using Patatas and the rest of the world is using Papas? What is the distinction?
0
votes
2answers
64 views

“Went right past” in Spanish

He went past the red light I know the above sentence can be translated into Spanish as: Pasó la luz roja. Is there a better translation to this, one that the locals use? Also, how would ...
2
votes
1answer
81 views

Why doesn't “verde” become “verda” when paired with a feminine noun?

Why does "verde" remain the same whereas "blanco" becomes "blanca" and "rojo" becomes "roja" in this sentence? "La bandera italiana es verde, blanca y roja" Green ("verde") retains the same ...
1
vote
1answer
35 views

Not sure about this translation [closed]

Tengo problemas con esta frase: "Yo solo copio". Mis intentos son: I just copy I only copy I copy De la misma forma, con esta frase: "Yo nunca leo nada". I never read anything I never read I ...
2
votes
2answers
87 views

Spanish version of “the tables have turned.”

Is there any Spanish equivalent of the phrase, "the tables have turned," or that communicates a similar message? My Spanish-speaking friend tells me that the literal translation loses the connotation ...
2
votes
1answer
111 views

Cual es la diferencia entre “como” y “ya que”

Pensaba que eran lo mismo pero parece que no es así, ya que encontré una alternativa en una comprensión de lectura para DELE C1, que tiene ambas palabras como opciones: Pero este proceso solo ...
2
votes
2answers
419 views

¿“Dense” o “Dénse”?

No encuentro una regla para justificar la sospecha de que dense (del verbo dar) lleva acento. De acuerdo con las reglas de la acentuación de palabras graves no lo lleva, pero lo he visto un par de ...
0
votes
2answers
117 views

“For today” in Spanish

How do we translate these phrases into Spanish: for the day, for the weekend, etc.? Here's the context: The bank has already closed for the day. The schools will shortly be closing for the weekend. ...
0
votes
2answers
50 views

Usages of Se and Verbs [duplicate]

I get really confused about this and am looking for some kind of trick. It seems sometimes "se" means to do something to oneself and sometimes not. "Juan se ducha" (Juan showers himself) Other ...
1
vote
2answers
95 views

Spanish for “to no end”

Consider the following translation: His laziness disgusts me. Me da asco su flojedad. What if I wanted to add "to no end" to the sentence? His laziness disgusts me to no end.
2
votes
4answers
80 views

What is the difference in meaning between: se celebra & celebra?

I am having a hard time knowing when to use a reflexive pronoun before a verb. I understand when they are used before reflexive verbs but I often see them in front of non reflexive verbs too. For ...
0
votes
3answers
64 views

How to make (impolite?) suggestions like “How about you don't …”?

I understand that phrasing a statement like this in English is usually considered a bit impolite, I am just wondering how it is done in Spanish or if there is an equivalent? "How about you ..." ...
1
vote
7answers
163 views

What is the implied noun in “empanada”?

I love empanadas. As I was eating one today, I guessed that "empanada" must mean something like "breaded". A quick web search made me feel inordinately proud of my guess. But I can't yet find a name ...
0
votes
3answers
84 views

Ways of saying “The count can not be smaller than..”

What is the proper way of saying "The count of "something" can not be smaller than.." "la cantidad de "something" no puede ser más pequeña que.." or is it " el recuento de "something" no puede ser ...
0
votes
3answers
61 views

Is “conseguido cambiar la información de usuario” correct transaltion?

"Conseguido cambiar la información de usuario" correct translation for "succesfully changed users information"?
2
votes
2answers
73 views

Why is the plural third person preterite indicative used here?

In Cien anos de soledad, there is this line: Sentaron una gitana en un extremo de la aldea e instalaron el catalejo a la entrada de la carpa. which as far as I understand, means that a single ...
6
votes
3answers
169 views

¿Qué se te ofrece?

Llevo más o menos tres años hablando español, dos de los cuales viví en Mexico. Pero algo que sigo sin entender es por qué, si hay alguna razón, decimos ¿Qué se te ofrece? y no ¿Qué te ofrezco? o ¿Qué ...
4
votes
1answer
166 views

¿Existe una regla para el uso de mayúsculas en títulos?

Cuando escribo títulos en español, lo hago normalmente usando las reglas de Oxford, pero algunas características solo se aplican al ingles. ¿Existe una guía para escribir títulos de artículos, ...
1
vote
4answers
125 views

Sustantivo “elecciones” y el verbo “haber” (¿conjugación singular o plural?)

Tengo una duda con el sustantivo "elecciones" y el imperfecto de subjuntivo en un ejercicio. El ejercicio dice así: Me alegraba de que __(haber)__ nuevas elecciones. Lo correcto creo que sería ...
0
votes
1answer
98 views

Difference between “arrastar” and “parar”

El golpeteo de la puerta paró cuando me levanté aproximadamente a las 10 de la mañana para beber un vaso de agua. Can I also use arrastrar in this context? What is the difference between ...
1
vote
2answers
114 views

How do I write “when scheduled” for a future appointment?

At my job, I sometimes have to make a list of requirements for Spanish-speaking clients. This list entails certain appointments. For the "employment assessment" I also write the phrase "when ...
0
votes
4answers
100 views

Pretérito perfecto compuesto: “E” en vez de “He”

Buenas ¿Al usar el préterito perfecto compuesto ("Yo he conseguido"), es correcto poner "E" en vez de "He"? La frase sería "Yo e conseguido". Temo que sea correcto. Al hablarse, supestamente el "h" ...
5
votes
4answers
114 views

How do you say “senior agent” in spanish?

As in more "experienced" customer service agent
1
vote
0answers
55 views

Anybody Use Multiple Editions of Assimil in Parallel? [closed]

I find myself in possession of two editions of Assimil's Spanish course with a third edition on it's way. Namely I have the 1957 edition of Spanish Without Toil, and the 1987 edition (actually recent ...
1
vote
3answers
144 views

¿Qué significa “superajustada”?

According to http://www.translate.com/, the translation of "superajustada" in to English is "superajustada" - that's helpful! (not!) It gives for "ajustada" adjusted, so...superadjusted? What does ...
4
votes
5answers
134 views

Posición de la palabra nunca en una frase

Ayer estaba viendo el informativo y dijeron esta frase: Hollande es el presidente más impopular que nunca ha tenido Francia. Quizá es que yo no lo uso de esa manera, pero la palabra nunca en esa ...
5
votes
3answers
269 views

Plátano and banana, geographical differences?

I don't really speak Spanish, but I do know a few words and phrases here and there, and enjoy furthering what little knowledge I have. So, today I saw, in a Swedish newspaper, a reference to plantains ...
0
votes
3answers
123 views

What is the literal meaning of Valparaíso?

I've heard people pronounce the Chilean city "Val puh RI zo", but now that I'm learning Spanish I realize that can't be right; it must be something like: "bval par uh EE so" no? The "paraiso" means ...
1
vote
3answers
108 views

Conjugation and tenses

I am just trying to write a little piece about myself but sometimes struggle with conjugation, is the correct tense present, when describing myself? i.e. Creo que soy una persona muy independiente, ...
5
votes
2answers
256 views

Enumeración: Mil millón vs. Billón

En inglés, se dice "one billion" para la cantidad 10^9 (1,000,000,000). Pero en español, he oído la cantidad "mil millones" para la misma cantidad (hasta en los periódicos). Casi nunca he oído la ...
-4
votes
1answer
100 views

Is it true that old Spanish native speakers tend to pronounce “d” instead of “t”? [duplicate]

I've heard from some people that once lived in Spanish-speaking countries that old people in those countries usually speak a "d" sound instead of clearly speaking "t" sound when they get old, and they ...
10
votes
3answers
372 views

Why do we say “Qué hora es” instead of “Qué hora está”?

I was taught that está is used in certain contexts meaning a temporary state (like emotion). Isn't "today" always temporary in that it is constantly changing to the next? If so, why don't we use está ...

15 30 50 per page