3
votes
4answers
86 views

Direct or indirect object for textear?

In a Spanish 4 class, we had been told that the verb textear (to text, i.e. on a cell phone) takes a direct object: Yo la texteé (I texted her) However, I had asked the teacher regarding a ...
2
votes
4answers
66 views

Hablar contigo vs Hablarte vs Hablar con tú

What's the difference in connotation between these three phrases? Are they all correct? I am trying to say I want to talk to you. Quiero hablarte. Quiero hablar contigo. Quiero hablar ...
4
votes
2answers
96 views

What Does “MAE” Mean And Is It Only Specific To Costa Rica?

I've seen MAE in Costa Rica used a bit and I was wondering if it is exclusive only to Costa Rica and also it's general meaning? Context is my girlfriend's brother told me this MAE QUE BUEN ...
6
votes
4answers
256 views

Por qué el español se pronuncia como se escribe?

Por qué el español, a diferencia de otros lenguajes como el inglés, se escribe como se pronuncia (o se pronuncia como se escribe)? En mis tiempos de estudiante, durante una clase de lengua salió esta ...
1
vote
1answer
37 views

Difference between “regüeldo” and “eructo”

Both translate as burp or belch. Although each might have other connotations as well, I am only interested in the Spanish for a burp. What's the difference and if it's just dialectical, which one of ...
2
votes
3answers
57 views

Difference between “rubor” and “sonrojo”

I was looking for the Spanish for blush and found sonrojo along with the corresponding verb sonrojar. I was happy with that until I tried using Google Translate which gave me rubor. Dictionaries give ...
1
vote
2answers
46 views

Etymology of “plática”

DRAE doesn't say anything beyond that it comes from Latin. Wiktionary doesn't give even that. I even tried a bunch of other resources but nothing came out. Yes, I know it comes from Latin but I would ...
1
vote
6answers
129 views

Is “Arcilla” for “Clay” used only in Spain (or only used outside of Mexico)?

My name is Clay. A Mexican friend finds the name somewhat amusing: as if somebody were named "Dirt," I guess. He said my equivalent name in Mexico would be "Barro." I find that "Arcilla" also means ...
-2
votes
4answers
82 views

Why is the “H” in Hector pronounced?

The letter "H" is usually (always?) silent in Spanish. So why is the name "Hector" pronounced "Heck-ter" and not "Eck-ter"? Or is "Hector" an anglicization of the spelling of a name which is really ...
2
votes
1answer
66 views

Translation of “no hay que”

As I understand it, hay que means something like "one should" or "one has to" in English. However, with no hay que I'm not so sure. Does it mean: One shouldn't One doesn't have to The difference ...
4
votes
2answers
294 views

Etymology of “rato”

Rato means moment, while, or any short period of time in English and comes from the Latin word, raptus. Now raptus is a past participle of rapio which translates as "to snatch away or carry off." How ...
2
votes
2answers
209 views

“Magia” vs “Mágico”: What's the difference?

According to the dictionary, both words mean magic. But there's got to be some difference, even if it's subtle. Is one more to do with wizardry and the other with magic tricks? Or is it something ...
0
votes
0answers
24 views

La expresión ¿ke lo ke? [duplicate]

En República Dominicana se usa la expresión ¿ke lo ke? Me gustaría saber de donde vino esta expresión. Parece que deriva del francés.
2
votes
2answers
74 views

Usage of the word Zarigüeya

I know that Mexico uses tlacuache, but by action of the TV zarigüeya is entering to Mexico, so I'm curious about the countries were the word is actually used. I'd like to know if there are countries ...
2
votes
2answers
103 views

What does “no te pases” mean?

I've been learning Spanish for three months and, in order to train my hearing skill, I've recently started to watch a cooking channel on YouTube (in Spanish, of course). One phrase that I hear very ...
0
votes
4answers
115 views

Why so much controversy over a little old word like “Pan”?

According to translate.com, "the pan" is "el sartén". According to duolingo, the object suffers from gender confusion and can be either "el sartén" or "la sartén" Why would it have two different ...
1
vote
1answer
59 views

Etymology of “broma”

According to dictionaries, this word comes from the Ancient Greek word βρῶμα (brôma), which has the following meanings: a shipworm (Teredo navalis) that bores into wooden piers, ships, etc. that ...
1
vote
1answer
41 views

Etymology of “equipo” as the Spanish for team

I know equipo also means equipment which is pretty straightforward. But how did the word come to mean team? Team and equipment seem to be two entirely different concepts with nothing in common between ...
1
vote
2answers
73 views

Difference between “chiste” and “chanza”

Online dictionaries translate both as jokes but I am sure they've got to have some differences in either meaning or usage. Can anyone help? Also, although the difference between broma and chiste has ...
2
votes
1answer
63 views

“Tratado” vs. “trato”

Dictionaries say both mean treaty or treatment except that tratado also happens to be the past participle of tratar. Other than tratado's meaning as the past participle of tratar, that's the ...
1
vote
1answer
28 views

What is the meaning of derezoso? and in this context? or is it perezoso?

The sentence is the following: «Volverse derezoso es el modo de permitir el deterioro de la virtude.» I tried looking for the meaning, but I didn't find one. I think this is probably a typo, and they ...
2
votes
2answers
44 views

“Con matices” meaning and usage

So I'm reading this article on El País and I bumped into a phrase which sounds a little weird (even though I can guess the meaning). A ver, con matices. The closest thing that comes to mind is ...
0
votes
2answers
166 views

Help to translate these words

I want to ask a question (like it should be). So, Angel Di Maria has a tattoo that says: "Nacer en El Perdriel fué y será lo mejor que me pasó en la vida", which means: "To be born in El ...
1
vote
3answers
126 views

“Lucha” vs “Pelea”: what's the difference?

The dictionary translates both as fight or struggle. Is there any subtle difference in usage or context, or is it just a matter of personal choice? Which of the two is preferred in Latin America ...
2
votes
3answers
124 views

Bando vs banda: What's the difference?

Both words translate as band, group, faction, or gang according to Wiktionary. Although the words do have a few other meanings as well but I am only interested in this context for now. So, in the ...
1
vote
2answers
51 views

Use of subjunctive

Present subjunctive or subjunctive in general is used to express doubt. Even though this has been explicitly stated on my textbook, there still came times when I found some example sentences of ...
4
votes
4answers
123 views

¿En qué paises aplica la acepción anatómica de “pito”?

En el DRAE: Pito m. coloq. pene. Esta acepción es conocida en Argentina, pero por lo que me dijeron, no es universal, ni siquiera en Sudamérica. ¿Alguien sabe a qué países aplica y a ...
4
votes
2answers
118 views

Palabras en castellano análogas a “safety” y “security” en inglés

Según Google, las palabras inglesas "safety" y "security", traducidas al castellano, ambas significan "seguridad". Sin embargo, "safety" y "security" no significan exactamente lo mismo en inglés. Por ...
0
votes
2answers
87 views

“Te tengo que decir adiós” o “tengo a decir adiós”

¡Buenas, amigos! Yo tengo una pregunta, yo escucho una canción, y algunas palabras son: "Te tengo que decir adios" ¿Cómo? Al decir "I have to say goodbye" en español, ¿por qué no dice "yo ...
1
vote
3answers
108 views

¿Cuál es la diferencia entre “no te vayas” y “no te vayas a ir”?

Si hay alguna diferencia en sentido o situaciones cuando se aplica. He recibido "no te vayas a ir" de mi amiga (de Colombia) pero no estoy seguro como hay que interpretar esta frase.
1
vote
3answers
245 views

imperative for Be Quiet / Hush

What is the best informal imperative form for saying Be Quiet! or Hush! e.g. to a small child or pet? A friend of mine said ¡Callado! would work, not sure about that or ¡Cállate! (which I guess means ...
3
votes
1answer
50 views

Etymology of alipús

Alipús is the word for booze in Mexico but I don't understand where it comes from. To me it sounds like an Arabic loanword but that's just a wild guess. So far I haven't been able to find its ...
2
votes
2answers
49 views

The use of present subjunctive

It is certain that you will find a secretary who can use a computer. The first part es cierto indicates that there is no use of subjunctive. The part I have problem with is the part that says ...
1
vote
2answers
58 views

Mystery wrapped in an enigma

I am trying to say, in Spanish: A mystery wrapped in an enigma Would: Un misterio envuelto en un enigma be correct grammar?
1
vote
1answer
60 views

Etymology of “receta”

Both receta and recipe descend from a common Latin source, receptus. And receptus is the past participle of recipiō, which means to take or receive. This Latin word also evolved into receipt of ...
7
votes
3answers
910 views

Spanish for “spoon” in Venezuela and Guatemala

I know spoon is cuchara in Spanish. But I have also read that cuchara is a vulgar slang term for vagina in countries like Venezuela, Guatemala, and El Salvador. My question is what's the word one ...
3
votes
3answers
93 views

El uso de «se» en «se llevó los niños a rezar»

¿Qué significa el se en esta frase? Siempre didáctico, hizo [Melquíades] una sabia exposición sobre las virtudes diabólicas del cinabrio. Úrsula no le hizo caso, sino que se llevó los niños a ...
1
vote
2answers
88 views

What is the origin of all the tenses in Spanish? — e.g yo escribí

When conjugating preterite, it seems odd that the -é/í ending is used for the yo form while the -ó/ió is used for the él form. In the present tense, -o is used for the yo form while -e is (for ...
1
vote
3answers
84 views

When to use indefinite article?

I learned from my teacher that indefinite articles (un, una) are used only before modified nouns, that is nouns followed by adjectives. Does this apply to definite articles (el, la)? Another ...
1
vote
3answers
88 views

Spanish for “brass”

What's the difference between latón and azófar? Both are given by Google as the Spanish for brass. Is there any regional variation in usage? What's the preferred word in daily speech if at all they ...
3
votes
2answers
143 views

Antiquated uses of haber

Today, someone told me that haber can be used to indicate possession, apparently because in early Spanish haber was used to mean tener. They gave the specific example of: Hemos un bocadillo (We have ...
1
vote
1answer
77 views

Spanish for ceiling fan

Wordreference gives abano as the Spanish for a ceiling fan and ventilador for table fan. However, when I looked up abano in Google Image search (my favorite visual way of finding out the meanings of ...
3
votes
3answers
94 views

Is “cosas que [infinitive]” a special construction?

English A friend asked me today if this phrase was a special construction or if it had a name: Tengo una misión que cumplir The construction being [noun] que [infinitive]. Now, I coudn't really ...
-1
votes
2answers
53 views

Interpretaciòn de “I flatten out on my belly” [closed]

Estoy leyendo Los juegos del hambre en Inglés y en una parte del libro dice: I flatten out on my belly and slide under a two-foot stretch that’s been loose for years. Entiendo lo que quiere ...
2
votes
2answers
139 views

Differences between Era and Fue

I have these two sentences: Picasso era uno de los artistas mejores de siglo veinte. (Picasso was one of the best artists of the 20th century) Pablo Picasso era un pintor y escultor. (Pablo Picasso ...
5
votes
4answers
483 views

¿Existe “decrementar” en español?

Lo he escuchado y leído mucho, sobre todo en entornos informáticos, pero me da la sensación de que es una mala traducción de "decrease". ¿Alguien podría confirmarlo? Gracias
1
vote
1answer
63 views

I want to buy a medicine

Today (during a spanish lesson I was doing on my computer) I was presented with: Quiero comprar una medicina And its translation as I want to buy a medicine The english translation is ...
1
vote
1answer
144 views

What is the implied subject in these weather statements?

This question got me thinking about phrases such as: Hace frio. Está lloviendo. In English, these are phrased as "It is cold" or "It is raining"--"It" is the subject. In Spanish the ...
1
vote
4answers
112 views

“Today” and “Tomorrow” with the weather

I am trying to say Today is cold and raining, but thankfully tomorrow is sunny and a little bit cloudy. Would this be correct? Hoy es hace frio y llueve, pero por suerte mañana va a hace ...
1
vote
3answers
127 views

“Thankfully” in Spanish?

Would it be correct to say, Hoy es llueve, salvos afortunadamente, manana es hace sol. when trying to say Today is rainy, but thankfully tomorrow is sunny. If not, what would I say ...

15 30 50 per page