2
votes
2answers
9k views

Bangs/inverted exclamation marks (¡) and queries/inverted question marks (¿) within a sentence

I have come across several Spanish sentences in various contexts where they put the opening bang (¡) or opening query (¿) in the middle of a sentence. Some examples below: Cuando tropiece, ¿me ...
1
vote
2answers
108 views

Using “atrás” with “volver”

I stumbled upon the following sentence while browsing a Spanish translation website today: Podríamos volver atrás y ver los dinosaurios. We could go back and see all the dinosaurs. Question ...
0
votes
1answer
75 views

Identificar oraciones subordinadas

Tengo que analizar el tipo de oraciones subordinadas y no estoy segura de haberlas identificado correctamente (solo los fragmentos en negrita). ¿Podríais por favor echarle un vistazo? (1) En su ...
2
votes
4answers
136 views

Declension of the word “patán”

How does one decline (if at all) the adjective patán? We all know there's inconsistencies in languages and I was thinking about this adjective. My intuition tells me it should be declined, but it ...
0
votes
2answers
116 views

Uso del tiempo condicional o el pretérito

Hacia 1907, la muerte de Cézanne y las influencias del arte africano dar paso a un nuevo cambio en el pintor, su época negra, que daría a una de sus más geniales" creaciones: el cubismo. Estas ...
7
votes
3answers
7k views

¿Desuscripción? ¿Desuscribir?

En cualquier website en inglés frecuentemente podemos encontrar un botón o enlace "unsuscribe", para dar de baja una suscripción. ¿Cómo traducir esto en español en una sola palabra? Existen ...
3
votes
2answers
215 views

“Actualmente” vs. “ahora”

Both translate as now. How does one decide which one to use in which context? My understanding is that ahora is more like "right now, at this moment" whereas actualmente has a broader sense such as "...
4
votes
8answers
99k views

What does the word “pinche” mean?

What does the word pinche mean? ¡Pinche loco! ¡Pinche! ¿Cuál es el significado de la palabra pinche? ¡Pinche loco! ¡Pinche!
14
votes
9answers
1k views

¿Se usa 'guácala' fuera de México?

En español mexicano, cuando uno siente algo repugnante es típico usar una palabra onomatopeica: 'guácala' (imita el sonido de vomitar). Es equivalente a decir 'yuck' en inglés. ¿Qué tan común es '...
7
votes
6answers
3k views

Argentine slang 're'

In Argentina I often hear the word (or prefix?) 're' meaning 'very/real/really' Some examples are: La prueba fue re difícil La película era re chota Estoy re bien Is 're' an ...
2
votes
1answer
105 views

El uso del modo indicativo en las cláusulas condicionales en las cuales se usaba anteriormente el futuro del subjuntivo

Estudiaba los usos del futuro del subjuntivo, y leí unos frases con cláusulas condicionales. Sé que en el español de hoy, solemos usar el presente del subjuntivo en lugar del futuro. Pero, en estas ...
4
votes
3answers
123 views

¿Cuál es el origen de la expresión “tocado [de la cabeza]”?

En EL&U encontré una pregunta que me causó curiosidad. El post preguntaba por el origen de la expresión touched in the head, generalmente aplicada a personas no del todo mentalmente sanas, y más ...
3
votes
2answers
211 views

Which of the three Spanish “is” words should be used about the God's existence?

Which of the three Spanish is words (ser, estar, haber) should be used when talking about the God's existence? And is there any difference between speaking about the existence of any (pagan) gods, or ...
-2
votes
1answer
67 views

Translating “Makes sense” [closed]

How would the following be translated into Spanish: "The football costs 18 dollars" "Oh, that makes sense" Or just "Makes sense"
2
votes
2answers
137 views

Connotación de la expresión “no + deber + infinitivo”

En la ayuda de un juego aparece la frase: son figuras que no deben aparecer alineadas para ganar puntos En éste, si se alinean 3 o más figuras iguales éstas desaparecen y otorgan puntos en ...
3
votes
2answers
108 views

Longitud media de las frases en español

Los hablantes nativos de español, al hablar inglés a menudo tenemos que dividir una frase larga en varias cortas, dado que en ese idioma las frases largas quedan un poco forzadas. Me pregunto si la ...
3
votes
3answers
628 views

¿“Case sensitive” en castellano?

A raíz de una pregunta anterior surgió la duda de cuál sería la mejor manera de traducir case sensitive al castellano. Esto es, ¿cómo podemos decir en castellano que el uso de minúsculas y mayúsculas ...
0
votes
1answer
799 views

Spanish word list for statistical analysis [closed]

I need a Spanish word list, as simple as that. The more complete it is, the better, it should contain as many words as to be a statistically relevant sample. It can be in any format, xml, excel, txt, ...
2
votes
2answers
142 views

Dame dinero “para que compre leche” o “para comprar leche”?

Ayer estudié que se utiliza "para + infinitivo" cuando los sujetos son iguales, por ejemplo: (yo) Como solo fruta para (yo) ayunar Mientras que se utiliza "para que + subjuntivo" cuando los ...
2
votes
2answers
98 views

¿Es correcto escribir “min/mayúscula” o “men/mayores”?

Estaba hoy escribiendo a un amigo para darle unas credenciales informáticas, cuando quise decir que era importante poner las mayúsculas y minúsculas tal y como le decía - no es lo mismo en ese ...
5
votes
1answer
173 views

¿Cuándo se usa “aparte” y cuándo “a parte”?

Escribí una respuesta hace poco y Gorpik me corrigió una frase: Bromas a parte, sí tiene diferencia, aunque no mucha. y lo dejó (correctamente) en: Bromas aparte, sí tiene diferencia, aunque ...
-1
votes
2answers
742 views

¿Cómo se pueden deconstruir las siguientes oraciones? How to deconstruct these sentences? [closed]

Un artículo publicado en The Four Hour Work Week blog by Tim Ferriss llamado How to Learn (But Not Master) any Language in 1 Hour sugiere que la deconstrucción de un idioma es una de las cosas más ...
3
votes
3answers
99 views

¿Qué tipo de oración es “se le vuelve a volar” en este texto?

Iba entrando en su casa la tarde siguiente, miércoles, cuando un niño de la calle le entregó la misma paloma dentro de una jaula, con el recado de memoria de que aquí le manda esto la señora de ...
2
votes
1answer
56 views

In Spanish, do time declarations have to follow a specific order?

I’ve noticed in a lot of Spanish books, when English/Spanish translations are given, the order of time declarations is different between languages. For example: I usually work on Saturdays but in ...
4
votes
3answers
222 views

¿En qué situaciones se usa “antes de que” y “después de que”?

Me gustaría saber si es correcto lo que tengo entendido: Antes de que expresa posterioridad Después de que expresa anterioridad ¿Verdad? Por ejemplo: Acabábamos con esta batalla antes ...
11
votes
1answer
278 views

Is a mixture of exclamation mark and question mark accepted practice, or was it a typo?

Sometimes in English we write statements such as: What the heck is going on here?! (ending with both an exclamation mark and a question mark). I saw a sentence like this in a Spanish book: ¡...
3
votes
1answer
36 views

When to use “al estilo (de)”?

I'm writing an article about a style of play (soccer). I want to use "al estilo Messi" as the title/header. Would this be a correct use? I know I can say "al estilo DE Messi" or "El estilo (de) Messi"...
1
vote
3answers
44 views

Uso del subjuntivo en oraciones relativas

¿Me podríais explicar por favor por qué en la frase (1) se usa el indicativo (tenemos un antecedente desconocido/irreal) y por qué la segunda frase va en subjuntivo (si sabemos que es Antonio)? (...
1
vote
1answer
50 views

Uso de “que” y “quien” cuando hablamos de la gente

Pensaba, que la palabra quien es usada siempre cuando hablamos de la gente, mientras que la palabra que se refiere a otros objetos. Sin embargo, cuando escribo en el google la frase la gente que ...
0
votes
0answers
25 views

What is the sense of “Echar de Menos” for missing someone? [duplicate]

"Echar de menos" means "to miss someone." I accept this (sort of); but why? How does "throwing of less" equate to missing someone. What's the connection?
3
votes
1answer
54 views

¿Qué quiere decir Borges con su “cifra de siglo”?

En el pequeño cuento “Los dos reyes y los dos laberintos” de Jorge Luis Borges aparece la expresión cifra del siglo aquí: Lo amarró encima de un camello veloz y lo llevó al desierto. Cabalgaron ...
9
votes
8answers
27k views

Is there a difference between “cilantro” and “culantro” in Spanish?

I've seen the American English "cilantro" (British English "coriander") translated into Spanish as both cilantro and culantro. What is the difference? Are they synonyms used interchangeably, or is the ...
0
votes
1answer
94 views

What is the meaning of “Jamás podréis ambicionar / Mentiras dijeron de mí” in the song from “No llores por mi Argentina”?

Are there any Argentineans (or thoughts from anyone really) that might have some historical insight into the life and times of Eva Peron that would help with the translation of these lyrics from "No ...
1
vote
1answer
48 views

How to translate “Cómo si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio”?

The sentence is: Como si se pudiera elegir en el amor. Cómo si no fuera un rayo que te parte los huesos y te deja estaqueado en la mitad del patio. The first sentence is easy to read. It ...
2
votes
2answers
128 views

Cuando me quito el calzado, ¿por qué estoy “descalzo” y no “descalzado”?

El calzado es una clase o conjunto de prendas que cubren o protegen el pie y tienen suela (RAE). De ahí que cuando llevamos dichas piezas en los pies, digamos que estamos "calzados". Mi padre diría "...
4
votes
1answer
62 views

¿Los venezolanos pronuncian la letra H?

Is it common practice throughout Venezuela for people to pronounce the letter H? I've seen news footage of people in Caracas saying "tengo hambre" as though it were spelled "tengo jambre". Do they do ...
2
votes
1answer
37 views

Unusual usage of “va”

Here's the context: I was once chatting with a Mexican amiga on FB and asked her if we could move to Skype instead (I often practice my Spanish with her on Skype calls). She had to say no because she ...
4
votes
3answers
398 views

«Habla español donde quieras» o «Habla español dónde quieras»

Acabo de ver este texto [«Habla español dónde quieras»] en el portal internético del Instituto Cervantes. Mi duda es la siguiente: ¿va el «donde» con acento ortográfico? Creo que funge como parte de ...
4
votes
3answers
87 views

¿“Zapping” en castellano?

Cuando uno está mirando la tele, con frecuencia se aburre y recurre al zapping. Esto es, a ir pasando de un canal a otro para intentar encontrar contenidos más interesantes. Zapping es la palabra ...
3
votes
1answer
66 views

¿Cuál es el origen de la palabra “menudo”?

La palabra "menudo" tiene un sentido equivalente a "what a" en inglés. Por ejemplo, "¡menudo partido!" significa "¡qué gran partido!". Pero no me ocurrió inmediatamente cómo la palabra "menudo" llegó ...
2
votes
5answers
214 views

Searching for a more appropriate verb phrase than “llevar a cabo”

I'm editing a Spanish translation of a consent form for work. The presented draft reads "(noun) está llevando a cabo por ..." to mean "(noun) is being conducted by...". The phrase just feels clunky to ...
7
votes
2answers
983 views

Usage of “mueco” vs. “mellado” for “toothless”

The RAE does not have an entry for mueco or mueca, a term commonly used in Colombia to describe a toothless person. However, the expression hacer muecas is understood in the traditional sense as a ...
3
votes
2answers
106 views

Uso de “embarcar” como “situarse algo fuera del alcance”

Recuerdo cuando era pequeño, hace muchos años, que hubo una época en la que nos dio por jugar al béisbol en unos jardines universitarios poco frecuentados por aquel entonces, por lo que no ...
8
votes
5answers
8k views

¿Qué es “inventar el hilo negro”?

Una expresión muy común en México es "inventar el hilo negro". ¿Qué significa? Ejemplo: No hay que inventar el hilo negro.
6
votes
4answers
1k views

What's the function of the letter h?

What's the function of the letter h in Spanish? Even though it's not pronounced there must be a reason of its existence. I mean the case when the letter h it's not accompanied by the c (ch).
2
votes
1answer
29 views

“Maluco” en el castellano colombiano

¿Qué significa exactamente "maluco"? He oído muchas veces esta palabra en Colombia (Antioquia) pero no pude encontrarla en ningun diccionario. ¿Es simplemente sinónimo con "malo" o qué?
2
votes
2answers
86 views

What is the meaning of “boludo”?

Whenever I hear some person from Argentina, it is quite common to hear him or her say a sentence containing boludo: - ¡Qué boludo! - Eres un boludo - No digas boludeces So it seems ...
0
votes
2answers
97 views

How do you convey the sentiment “not safe for work” in Spanish? [closed]

How do you convey the sentiment "not safe for work" in Spanish, and is there an acronym for the phrase (like 'nsfw')? I'm looking for a word, phrase or acronym that communicates any of the spirit of ...
4
votes
1answer
231 views

¿Por qué “Y” en el verbo “ir” para “YENDO”?

¿Por qué el Gerundio del verbo ir, es el único que se escribe con Y? e.g. ir iré iba ido ¿yendo?
2
votes
4answers
170 views

Find all forms of a verb, given one form of the verb

Is there any software that I can use to find all forms of a Spanish verb, given one form of the verb? I know of an online tool called Whitaker's Words that does this for Latin verbs, but I haven't yet ...

15 30 50 per page