5
votes
9answers
4k views

Meaning and connotations of “gringo”

In the US, "gringo" is usually understood as a disparaging reference to a foreigner (see the Merriam-Webster definition). What exactly does gringo mean in Spanish? Is it neutral, or does it have ...
4
votes
3answers
196 views

What Does “MAE” Mean And Is It Only Specific To Costa Rica?

I've seen MAE in Costa Rica used a bit and I was wondering if it is exclusive only to Costa Rica and also it's general meaning? Context is my girlfriend's brother told me this MAE QUE BUEN ...
1
vote
2answers
63 views

Gramática de la frase «¡Apresúrense que vamos tarde!»

En un libro de frases y traducciones entre español y inglés encontré esta frase: ¡Apresúrense que vamos tarde! Y dice que significa: Hurry, we're late! Ayúdame entender por qué. ...
3
votes
2answers
322 views

Awesome or Sweet

I'm looking for a Latin American (including US speakers from latin american backgrounds) Spanish translation of the phrase "awesome" or "sweet". For context, sweet is generally used upon encountering ...
1
vote
1answer
40 views

meanings of “estar a la que salta”

I came across the phrase "estar a la que salta" in this video. And I found some information here also. From what I could gather from the video it suggests the meaning is to be unstable or very ...
0
votes
3answers
122 views

Translation of “Break” in the sentence “How was your winter break”

I always have trouble figuring out what break is in Spanish for the sentence "How was you winter break". I don't know if it break is vacaciones in this case. My guess is Como es Tu envierno
3
votes
2answers
79 views

Meaning of “mi cabo”

It's used while speaking indians (mexicans?) in a book of M. V. Llosa. I am interested about origin and meaning of this phrase. Contextual it should mean stg like "my friend", but it's only my ...
0
votes
3answers
114 views

Why is the “que” in “pienso que” obligatory?

I mean the reason why that part is different from English. I understand that it may be used as a marker for changing subject but I don't understand why it's required to the extent that removing it ...
1
vote
1answer
78 views

Translation of Sulfur Hexafluoride in spanish?

Sulfur Hexafluoride is a gas mixture. I'm using Sulfur Hexafluoride at work and I need to translate some documents into Spanish. Can anyone help me? How do you say Sulfur Hexafluoride in Spanish? ...
5
votes
4answers
212 views

How do I ask “may I”?

I want to ask "May I teach English to John" but don't want to use "Puedo enseñar Inglés Juan?" as it seems more of a statement (puedo = I can) unless the questioning tone is noted. I want to ask ...
6
votes
10answers
6k views

¿Qué significa “sollado”?

Soy colombiano, y en Colombia se utiliza bastante estar "sollado". Lo que quiere decir que uno está más o menos relajado, más o menos feliz. Sin embargo eso es un significado ambiguo y tácito, me he ...
0
votes
1answer
36 views

Source for/availability of Spanish-language California History books? [closed]

I hope this is not an unwanted question for this forum, but I don't know where else to ask it. I would like to translate some early California history books, memoirs, letters, etc. written in Spanish ...
0
votes
1answer
66 views

Etimología de «verter»

«verter» significa: Derramar o vaciar líquidos, y también cosas menudas, como sal, harina, etc Y según RAE y Wiktionary, se deriva de la palabra «vertere» de Latín. Pero «vertere» significa ...
5
votes
5answers
6k views

¿Se usa “halar” en vez de “jalar” en algún lugar?

En Estados Unidos veo muy frecuentemente traducciones que usan la horrorosa halar en lugar de jalar (o hale aquí, etc.) Es tan común que me imagino debe ser usado así en algún lugar. En caso ...
3
votes
3answers
501 views

Why are both “Presidente” and “Presidenta” accepted as correct translations?

Duolingo wanted me to choose between multiple options for the translation of "She is the president of that organization". I chose "Ella es la presidente de esa organización" but it was counted as ...
2
votes
3answers
156 views

Why would you ever say “el vino está delicioso”?

I'm doing a Spanish beginner course on Memrise and one flashcard asks for the translation of "The wine is delicious". The suggested translation uses estar. I understand that ser expresses a permanent ...
2
votes
2answers
63 views

Translation of “We look forward to assisting you” in spanish [closed]

I'm working on translating a script for a service desk, but I'm stumped at finding an equivalent for the ending phrase "we look forward to assisting you" in spanish. What would you advise to be a good ...
4
votes
12answers
2k views

Exception to the Phonetic Rule

As we all know that Spanish is a Phonetic Language, i.e. the way it's written is the way it's pronounced. I am just curious to know if there are any exceptions to this phonetic rule. I mean, when we ...
8
votes
3answers
1k views

How to translate “make it count”

This evening a friend saw a poster in English that said something like: If you have only one chance at opportunity, make it count. She asked me what it meant. She knew enough English to make out ...
1
vote
1answer
47 views

Origen y significado de «Aprovecha gaviota que no hay otra»

Encontré este frase en un libro para estudiantes de español: Aprovecha gaviota que no hay otra. La traducción a inglés es: Here is your chance! ¿Por qué? ¿Cuál es el origen del frase?
0
votes
0answers
35 views

Forms of the for the word 'agua' [duplicate]

In Spanish, you say 'el agua' rather than 'la agua' despite it being feminine. Does this continue when the word is plural. What I mean is, since the word is treated masculine, would it then be 'los ...
1
vote
5answers
176 views

When to use definite article? Like “la” and “el”

This is one of those differences between English and Spanish. Although for the most part where is definite article is not used in English, it is probably not used in Spanish, due to my lack of ...
3
votes
6answers
269 views

How do I say 'Silly me' in Spanish?

How do I say 'Silly me' in Spanish? Yo tonto! Olvide mi móvil !
5
votes
2answers
160 views

What is the correct capitalization of sentences that start with numbers in Spanish?

Which of the following two options is the correct beginning of sentence in Spanish?: 30 años después... 30 Años después...
1
vote
2answers
92 views

Is “Nuestro amor arde para siempre” a proper sentence?

My girlfriend is from Mexico and I'm from the States. I have a very limited Spanish vocabulary, an I'm getting her a gift for our anniversary. It will be a lighter with the phrase "Nuestro amor arde ...
4
votes
2answers
74 views

«Adónde» vs «Adonde»

Empezar con un fin en mente significa comenzar con una clara comprensión de su destino. Significa saber adónde se está yendo, de modo que se pueda comprender mejor dónde se está, y dar siempre los ...
0
votes
1answer
61 views

Are «una bandada de patos» and «ráfaga de viento» common phrases in Spain?

I'm trying to write some Spanish poems for a girl that I fell in love with. My Spanish is very basic and I have some doubts. Do Spaniards say: Una bandada de patos Ráfaga de viento
2
votes
3answers
645 views

Arriba, Abajo al Centro pa Dentro

"Arriba. abajo, al centro y adentro" o "pa dentro" Tengo mucha curiosidad sobre esa forma de brindar. En México se usa en contextos muy reducidos vinculados con exceso alcohol o en forma de juego; en ...
2
votes
4answers
94 views

«Por la mañana» frente a «en la mañana»

Mientras voy calificando algunos escritos de mis alumnos, he notado que a pesar de lo que les digo en clase, escriben cosas como «Me ducho en la mañana» o «salgo en la noche», frases en las cuales ...
1
vote
1answer
102 views

Letting someone know I don't speak Spanish well

I will be traveling to Mexico next month, and I want to be able to tell people that I do not speak Spanish very well. I do speak some spanish, but only what I've been able to teach myself in the last ...
9
votes
5answers
12k views

Are there any differences between “de nada” and “por nada”?

Most of the time in all the Spanish speaking countries I've been in I've heard de nada as the reply to gracias or the equivalent of English you're welcome etc. But after a while I became conscious ...
1
vote
2answers
84 views

A “no” is needed here, no es cierto?

In the book "Smart Spanish for Tontos Americanos" it gives this: I haven't been able to raise all the money for the project, but I'm not giving up ...as the translation for this: No he logrado ...
6
votes
5answers
3k views

What does “a la orden” mean?

A friend of mine from Argentina keeps saying to me "a la orden" and I asked her what it meant and she couldn't explain it. What does it mean? I would guess it means okay?
2
votes
1answer
76 views

Does the word “inquisitivo” have a negative connotation?

RAE defines "inquisitivo" as: inquisitivo, va. (Del lat. inquisitīvus). adj. Perteneciente o relativo a la indagación o averiguación. adj. ant. Que inquiere y averigua con cuidado y ...
1
vote
1answer
66 views

“Tuvo” vs “tenía”

What is the difference between 'tuvo' and 'tenía'? Por ejemplo, "Mi mamá fue a la tienda porque tuvo que comprar leche." vs "Mi mamá fue a la tienda porque tenía que comprar leche." Which one is ...
2
votes
5answers
244 views

Telling a pet to get out of the way

English If I want to tell my cat to get out of the way, I can say “scram!” or “scoot!” In Spanish, how can I tell my cat to go away quickly? Merriam-Webster’s Spanish dictionary says that ...
3
votes
2answers
133 views

¿Cómo se llaman las primeras dos décadas del siglo?

Yo nací en los años setenta y me casé en los noventa. Mis hijos nacieron en... y ahora estamos en... Sé que no hay una respuesta única, pero ¿qué forma cómoda y correcta recomiendan para ...
2
votes
3answers
102 views

How to translate 'al' in “un delito de desobediencia al no acatar la orden”

Objective Clarify the grammar and the translation of 'al' in the sentence below. It is from RTVE article "El TSJ catalán ve indicios de desobediencia en Artur Mas por no acatar la suspensión del 9N" ...
1
vote
1answer
81 views

¿Qué significa la expresión “de nana con la pelota”?

En un artículo de El País (de España) sobre un partido de fútbol se lee la frase (completa para dar más contexto): "El Madrid ya estaba fulminado y el Atlético, como ya casi es costumbre en los ...
7
votes
2answers
3k views

When does sólo have an accent?

When does the word solo have an accent (tilde) on the first o (sólo)? When does it not?
1
vote
1answer
137 views

¿Es “palabra altisonante” tomado como sinónimo de 'mal gusto' en algún lugar?

Normalmente entiendo palabras altisonantes como su significado irónico, es decir, significando groserías. Pues altisonante significa precisamente lo contrario Altisonante. Se dice, por lo ...
2
votes
1answer
65 views

Significado de «Pase revista»

Estoy leyendo un libro con la siguiente frase: Pase revista a la situación en el contexto de su círculo de influencia. Creo que entiendo el sentido general de la frase: Que me pide que considere ...
2
votes
2answers
88 views

Is the past tense -ste suffix (e.g., “bebiste”) related to the pronoun “te”?

Not literally, but etymologically/historically. This might sound like a stupid question but the thought popped into my head and I was wondering if it had any merit. Preterite verb forms for tú end ...
12
votes
9answers
2k views

Use of “Veni”? Is it a real word?

I was teaching a high school Spanish class, and a student (who was raised in Texas, but has Mexican relatives) told me that he has heard "veni" instead of "viene". I'd like to know if this is ...
4
votes
1answer
240 views

Es correcto usar la palabra “Apóstola” para referirse a una mujer que es “Apóstol”?

Quisiera saber si es correcto aplicar el genero femenino a un sustantivo como "apóstol" dejando la palabra como "apóstola" que se entendería es una mujer que actúa como "apóstol". Es similar al caso ...
1
vote
3answers
108 views

Combining diminutive/augmentative suffixes

I've heard that a combination of two (or more) of the same suffixes is possible (chiquititita). Is it possible two combine two different suffixes with the same meaning? Is the word chiquitín produced ...
1
vote
5answers
102 views

¿Cómo se dice “we couldn't resist opening them until the first star”?

Estoy escribiendo mi trabajo de casa en que tengo que describir mis costumbres de la Navidad cuando era pequeña y tengo un problema con esta frase. He escrito: En un día de la Nochebuena los ...
1
vote
1answer
55 views

Suffixes interchangeability

Looks like "-(c)ito, -(c)ita" and "-(c)illo, -(c)illa" are quite interchangeable (though the last ones are less common). What are the differences between them? What about other suffixes whithing the ...
2
votes
4answers
437 views

The word ending “-ita/-ito” and its usage

English: From what I've seen, the -ita/-ito ending is used for describing little things, or as a better way of describing time periods, especially in businesses (like a waitress saying La comida va a ...

15 30 50 per page