1
vote
2answers
103 views

el bar / la barra

De Mi mundo adorado por Sonia Sotomayor: En esencia, era un bar para estudiantes graduados en el que se vendían los tragos más baratos de New Haven. Como vicepresidenta de operacíones, él me ...
4
votes
1answer
281 views

Word order of questions

After reading: ¿Qué hace tu padre? ¿Cuándo trabaja tu hermana? I would think: ¿Por qué es vendedora tu madre? is the appropriate word order but it turns out to be ¿Por qué es tu madre ...
4
votes
5answers
296 views

Gramatica: te veo los ojos

I have few questions: In the example "Te veo los ojos", in English that is "I see your eyes". te=your, right? If I change the sentence to "Se veo los ojos", then it will become "I see ...
0
votes
1answer
135 views

Is the Spanish in Don Quixote too archaic to be useful for those learning Spanish? [closed]

I am considering creating an edition of Don Quixte that would alternate the original (Spanish) with English, paragraph-by-paragraph (a paragraph of Spanish, followed by its English translation). I ...
3
votes
2answers
4k views

Spanish etymology resources [closed]

Many questions on this site have been about the etymology of a particular word or phrase. For English, resources like the Oxford English Dictionary often give researched etymologies full of details ...
2
votes
1answer
150 views

Is the resemblance between the words “churir” and “churros” more than coincidence?

In a previous question, it was established that the word "churir" means "to wrinkle." "Churros," refers to a certain "wrinkled" pastry. Given their resemblance, is the one word essentially a ...
1
vote
2answers
424 views

“TANTO o más importante” vs “TAN o más importante”

Estaba haciendo ejercicios para el examen DELE C1 y había una pregunta de hueco: Pues bien, resulta que contemplar el mundo en tres dimensiones espaciales resulta que es ______ o más importante. ...
0
votes
1answer
95 views

Mixing tenses in subjunctive?

I was presented with the following sentence and am wondering if this is formed correctly. I had learned that you should not mix tenses but in this case it is using past (albeit preterite and ...
2
votes
3answers
296 views

¡Hay moros en la costa!

I found this in Barron's Spanish-English dictionary and it piqued my interest: It seems like a sure way to get into trouble in the wrong crowd. Do Spanish speakers use this expression?
3
votes
1answer
155 views

What does “churir” mean?

I was watching a Mexican video once, and I heard it. A co-worker of mine claims to know it's meaning, translating it to "dent", but I'm not quite sure, and I can't find any reference online. The ...
2
votes
2answers
82 views

Is there a certain rule for s-aspiration

I noticed that my Spanish teacher sometimes does not pronunce the letter "s" in some syllables. For example, she says Ih-rael instead of Israel. Or she says "mah" instead of "mas". The thing is, she ...
6
votes
4answers
360 views

Learn basic vocabulary

I am learning Spanish (Castellano) and want to expand my vocabulary. There are many vocabulary trainers out there. But some do not come with predefined words and others contain them all. I want to ...
1
vote
6answers
304 views

What if I cannot hear a tiny difference between similar Spanish sounds?

What if I cannot hear a tiny difference between similar Spanish sounds? Can I still go on studying Spanish if I cannot distinguish tiny differences between similar Spanish words? For example: pino ...
2
votes
3answers
103 views

Multiple verbs with different agents

When a sentence contains two verbs with different agents must they be separated by a conjunction (e.g. que)? Or, can the second verb be in the infinitive? For example, in the following sentence the ...
8
votes
6answers
7k views

Is there a trick to remembering 'llevar' and 'traer'?

After years of living in a Spanish-speaking country, and speaking mostly only Spanish all day, I still struggle with 'llevar' and 'traer'. The rules are clear and all, but it is just very difficult to ...
1
vote
2answers
446 views

Do all Spanish sentences start with a capital letter?

I use Google to translate phrases in my iPad app; when I have a phrase that starts with a capital letter in English, Google translates the phrase but starts with a lower-case letter. Is this ...
1
vote
3answers
119 views

Sustantivo de “refrescar” as in “rafraichissement” in French

Cuando uno presiona la tecla F5 (o manzana + R en un MAC), el navegador refresca la página. Mi pregunta es si existe un sustantivo para este verbo? Existe "refresco" pero suena muy mal. En inglés no ...
3
votes
3answers
3k views

How do you say “hot chocolate” in spanish?

It is clear that a literal translation yields "chocolate caliente," but is this the correct translation for hot chocolate?
3
votes
6answers
337 views

¿“No existe nadie” o “no existe alguien”?

¿Es correcto decir "No existe nadie"? Por ejemplo: "No existe nadie que haya aprobado el examen". ¿Lo correcto sería "No existe alguien que haya aprobado el examen"?
0
votes
4answers
144 views

Reflexive “dejar”

I came across the below translation while browsing through a Spanish learning website today: Te has dejado el paraguas en el restaurante. You left your umbrella at the restaurant. I am confused ...
1
vote
2answers
127 views

Preterito v Imperfecto

Which of these sentences are correct when describing a period of time? Viví en España 3 años y durante ese tiempo fui a la escuela y comí con mis amigos en la terraza. Viví en España 3 años ...
1
vote
4answers
267 views

How acceptable is to use Cariño for non-relatives?

I usually greet my friends in many different ways, like Hola, guapa / bonita / amiga / etc. Sometimes with really close friends I would also use Hola, princesa! in a more perky way. But is it OK ...
1
vote
2answers
181 views

When should one use “para” for the English word “to”?

This is an extension of the question What is the difference between using "de" and "que" for the English word "to"? Consider the sentence "You have one minute to ...
10
votes
3answers
1k views

Was “rr” ever considered officially a letter of the Spanish alphabet?

Everybody agrees that the Spanish digraphs "ch" and "ll" used to be officially separate "letters" up to the time the RAE changed the rules of Spanish alphabetization in 1994. But when it comes to the ...
6
votes
4answers
690 views

What does “La hora de los loros” mean?

"La hora de los loros" is an idiom in Spanish. I've seen it writing and heard it in conversation. How would you say the equivalent in English? Not literally, but figuratively. Is there an ...
5
votes
2answers
371 views

“Saber” in the sense of “to taste:” how should it be conjugated in first person?

English Imagine you are a mouse in a cartoon, and you want to tell a cat "I don't taste good!" It's clear how to conjugate "saber" when used in the sense of "to taste" - in third or second person: ...
0
votes
1answer
272 views

How do native speakers speak the correct pairs of words when they speak fast? [duplicate]

As a Spanish learner who didn't grow up listening to the tiny difference between similar groups like ta te ti to tu y da de di do du,pa pe pi po pu and ba be bi bo bu. It is not easy for me to hear ...
4
votes
2answers
529 views

Pasado perfecto de subjuntivo o indicativo

I need to use "pasado perfecto de subjuntivo" or "pasado perfecto de indicativo". I have three sentences with possible choices. Choices: sido, tomado, pasado, cambiado, tratado, tenido, conocido, ...
7
votes
4answers
3k views

Armpit: sobaco vs. axila

"Armpit" in English can be translated as either sobaco or axila in Spanish. Is each term used in different regions, or are they both used across the Spanish-speaking world? What is the difference, or ...
3
votes
3answers
257 views

Pluralization of “todo”

Should “todo tipo” be pluralized when translating the phrase, “all types of”? Consider this sentence: I grow all types/kinds of vegetables. Which of the below would be the correct translation and ...
2
votes
4answers
197 views

gustar: “I like the cat” vs “The cat likes me”

I put this in the google translate page: the cat likes me i like the cat I get back the translation: el gato me gusta me gusta el gato which doesn't look right at all, and sure enough it gets ...
1
vote
2answers
160 views

Por and Para origins

How did por and para come to mean so differently in Spanish while they both come from the same source, i.e., Latin?
1
vote
5answers
823 views

Por vs. para vs. a vs. de

How do we translate the below sentence into Spanish? Meat is the only source of income for them. I have the following options: La carne es el único ingreso por ellos. La carne es el único ingreso ...
3
votes
2answers
284 views

Subjunctive with “asegurar”

Should the subjunctive be used after the verb "asegurar que"? The sentence I am trying to write is "La policía no se aseguraron que el niño tuviera un arma autentico o que él fuera una amenaza." ...
2
votes
1answer
73 views

Ambiguity with “por”

Let’s consider the following sentence: Esta carta fue escrita por Juan. I know it translates into English as, “This letter was written by Juan.” But won’t it also translate as, “This letter was ...
3
votes
4answers
548 views

¿Cómo traducir “responsive” al español?

Hace poco oí un par de personas usar las palabras página responsable para referirse a lo que en inglés se conoce como "Responsive User Interface" -o responsive a secas-. A mi me parece que esta es ...
0
votes
2answers
102 views

Word order in Spanish

The sentence I need to translate is this: Your threats are never going to frighten me. However, I am still not sure of the most appropriate word-order in Spanish and have ended up with the below ...
0
votes
1answer
55 views

Usage of “a” with debido

The sentence I was trying to translate is: We had to cut short our vacation due to the storm. A Spanish learning site gave the translation as: Tuvimos que acortar las vacaciones debido a la ...
1
vote
2answers
73 views

Article usage in Spanish

Ahorremos agua / Ahorremos el agua Manzanas son frutas / La manzana es una fruta / Manzana es una fruta Which of the above sets would be more appropriate? Spanish articles have always baffled me. To ...
0
votes
2answers
77 views

“Something big” in Spanish

I want to say, “Something big is happening today.” Is the following translation the most appropriate? Algo grande va a pasar hoy. In the same vein, is the following the correct translation for, ...
3
votes
1answer
127 views

Two verbs in a single sentence

We must turn off the faucet and save water. For the above construction, which of the below is more appropriate? Debemos cerrar el grifo y ahorrar el agua. Debemos cerrar el grifo y ahorramos el ...
1
vote
2answers
1k views

“Que viene” vs “próximo”

I have seen the expression, “next year” translated as both “el año que viene” and “el año próximo.” Are there regional preferences? Which one is more natural and why? Which translation is particularly ...
2
votes
3answers
506 views

Differences in usage between “dejar” and “permitir”?

My understanding is that dejar means "to let" and permitir means "to permit." Either of them can carry the meaning of "to allow," which is to say that they can be used interchangeably as follows: ...
1
vote
4answers
685 views

Ser vs estar in this sentence

The sentence I want to translate is: The wine cellar should be dark and dry. Which of the following would be more appropriate and why? La bodega debe ser oscura y seca. La bodega debe estar oscura ...
1
vote
1answer
262 views

Hay que vs tener que vs deber

I understand that all three of them are the Spanish equivalent of “ought to” or “must” or “should". But I really need to know if there are any subtle differences in the sense they convey. Also, are ...
2
votes
2answers
143 views

Sé creativo! Why is “estar” not used for this imperative?

I got the following dialogue: -- "Yo no se que hacer." -- "¡Sé creativo y conseguirás lo que quieres!" Why do I use "sé" in this case? What is the rule to apply? To me, the usage of ...
2
votes
1answer
102 views

Turning a certain age in Spanish

I know tener is the verb used when talking about one’s age. So the following translation makes perfect sense: Tengo treinta años. I am 30 years old. But what if I want to translate the following ...
1
vote
2answers
226 views

Ser vs estar in sentences about composition

Could someone please advise which is the verb of choice in sentences that talk about what things are made of or look like? See the following example: My bathroom is covered in tiles. For the above ...
2
votes
2answers
102 views

Por vs para when discussing number of times

Which one would be the preposition of choice when discussing the number of times something happened? Examples: I saw her for the third time. She is visiting me for the first time.
0
votes
1answer
137 views

Too big for him

While translating the phrase, “too big for him,” should we use "por" or "para"? In other words, which one of the below would be correct Spanish: Esa broca es demasiada pequeña por esta pared. ...

15 30 50 per page