All Questions

1
vote
4answers
150 views

¿Mejor manera de decir: “como parte de”?

Quiero decirle a alguien algo como: "como parte de nuestros estudios..." "ayudado por nuestros estudios..." "para complementar y mejorar nuestros estudios..." "en el cuadro de nuestros estudios" ...
6
votes
4answers
505 views

¿Cuándo usar “conseguir” o “lograr”?

Me parece que el sentido es de "to manage to do something", pero ¿hay alguna diferencia? ¿Cuál se usa con más frecuencia? ¿Uno es más formal que el otro?
-1
votes
1answer
217 views

Receta de Cocina

Estoy traduciendo una parte de un pequeño script. aparece en http://wp.tutsplus.com/tutorials/theme-development/integrating-google-rich-snippets-into-a-wordpress-theme/ Aquí aparece como queda en ...
2
votes
1answer
123 views

What does “pelite” mean, in regards to orthopedics?

While in Mexico, I made an appointment with an orthopedic doctor to have him investigate why my feet hurt when I walk on them for a very short time and also in the morning right after waking up. He ...
7
votes
1answer
4k views

¿Cómo empezar una carta de manera formal/oficial?

Tengo que escribir una carta formal y quiero escribir de la misma manera y con el mismo respeto que en inglés (dear sir, dear madam), son dos personas que no son parientes pero quiero ser cortés con ...
6
votes
2answers
350 views

¿Qué significa “la tercera edad”?

Una amiga me dijo: Estoy a cargo de mamá que es una señora de la tercera edad. ¿Qué significa "la tercera edad"?
7
votes
4answers
810 views

“Po” for “pues” - anywhere else but Chile?

I recently met someone from Chile who used "po" as a contraction of "pues" - and said that this is common usage in Chile. Is it used anywhere else? Recientemente conocí una chilena que utiliza "po" ...
1
vote
2answers
199 views

Sinónimo de “una especie de” refiriéndose a un tipo o a una descripción no a la definición biológica

En un texto científico asumo que no es apropiado tratar de describir algo como: X es una especie de resumen de los datos de entrada No sé que sinónimo utilizar, quizá: X puede ser visto como ...
2
votes
1answer
60 views

How to express the concept “for each disctinct grouping of column value combinations” in spanish

ENGLISH I am translating a line of text "for each disctinct grouping of column value combinations" I came with "para cada grupo distinto de combinaciones de valores por columna" but I ...
2
votes
1answer
937 views

¿De dónde viene la expresión “en capilla ardiente”?

Soy de Guatemala y he escuchado muchas veces la expresión "en capilla ardiente" principalmente cuando una persona está a punto de contraer nupcias se le dice "estas en capilla ardiente". Me parece ...
2
votes
4answers
260 views

“Toma un tiempo” o “lleva un tiempo”, ¿qué suena más natural?

¿Qué suena más natural en castellano, tomar tiempo o llevar tiempo? Una actividad que toma un tiempo considerable en ser desarrollada. Una actividad que lleva un tiempo el ser desarrollada.
2
votes
2answers
65 views

How to translate Extensibility mechanisms

I have a title in english SQL extensibility mechanisms Which would be a good spanish translation? Cual sería la mejor traducción para ese titulo?
2
votes
1answer
66 views

re-optimizar o volver a optimizar o reoptimizar

Cual es el mejor uso de "re-optimizar o volver a optimizar o reoptimizar" si tengo que poner en un texto cientifico "Esto evita desarrollar y re-optimizar ..." ¿cual de las 3 opciones queda mejor? ...
4
votes
1answer
77 views

Translate something that is in a fashion way

English I have a line of text thats describes something that can be done in a fashion way, How would you translate it to Spanish? This allow the user to extend scalar data type system in an ...
3
votes
2answers
100 views

Scientific concept into spanish issue

I have the definition of a mathematical model in english and I have translated it, but I do not think is correct, I can not figure it out how to translate a littel part of it... can you please ...
3
votes
1answer
55 views

How to translate Overview and Outline?

I am writing a thesis and would like to add 2 subsections in my Introduction Overview, and Outline, what would be the best way to translate them to spanish? Estoy realizando una tesis, pero quiero ...
3
votes
6answers
306 views

How to say “become” in Spanish?

I can think of at least two different words for "to become" in Spanish. They are "hacerse" and "ponerse." What's the difference? My understanding is "hacerse" is to become in an ACTIVE way. The ...
5
votes
3answers
409 views

Melómano y cinéfilo ¿Por qué se forman con sufijos diferentes?

Melómano y cinéfilo ¿Por qué se forman con sufijos diferentes? ¿De dónde proviene el sufijo -filo? El Diccionario de la Real Academia Española, en cuanto a los que les gusta la música les llama ...
5
votes
3answers
325 views

¿“Ahí” y “allí” son distinguibles cuando usadas en países donde se usa mayormente el yeísmo?

La pronunciación me parece muy similar, y me pregunto se en la conversación normal se las pueden distinguir o si hay artificios o sinónimos que se usan para llegar a los mismos objetivos.
3
votes
1answer
447 views

¿Es correcto decir “El (infinitivo del verbo) …”?

Encontre el siguiente artículo y la siguiente frase dicha por un pólitico de aquí de Monterrey: “El eliminar al 100 por ciento la tenencia nos va a afectar en todas estas áreas de inversión; yo ...
2
votes
3answers
109 views

Jugada estratégica

En el fútbol para una jugada a balón parado, preparada por el equipo, ya sabiendo lo que va a hacer cada uno se dice que es una jugada de estrategia. De acuerdo a las definiciones de táctica y ...
4
votes
2answers
997 views

¿Es correcto decir “esto no tiene sentido”?

Es muy común la frase en inglés "this does not make any sense" para indicar que algo es ilógico o incoherente. La pregunta es, es correcto decir "esto no tiene sentido" para indicar lo mismo, o es un ...
6
votes
2answers
663 views

Reemplazo de Y por E seguida de coma

¿Es correcto reemplazar y por e cuando la siguiente palabra (que comienza con i) esta dentro de una una aclaración entre comas? Ejemplo: Quise hacerlo de tal modo e, inevitablemente, fallé. ...
5
votes
2answers
556 views

¿Se escribe Gobierno español o gobierno español?

¿Se escribe Gobierno español o gobierno español? La verdad, que si es Gobierno de España, estoy seguro que todo debe de escribirse con inicial mayúsculas. Pero cuando uso el gentilicio no sé si ...
5
votes
2answers
3k views

¿En breve o en breves momentos?

Un presentador de televisión anunciando la casi inmediata aparición de alguna persona. Cual es modo correcto de anunciarlo: "En breve estaremos con ..." "En breves momentos estaremos con ..." "En ...
6
votes
2answers
166 views

Alternativas a “irretrasable”

La vicepresidenta del Gobierno de España dijo recientemente "medidas irretrasables" que no existe en el español. Yo encuentro como sinónimos medidas inaplazables, medidas de imposible retraso. ¿Qué ...
3
votes
1answer
192 views

Which “sense” of “measure” does medida refer to?

The English translation of "medida" that I have is "measure." This could mean "measurement" as in "length." Or it could mean "measure" in the sense of "means," (to an end.) Which of these two ...
9
votes
2answers
516 views

¿Hay una mejor traducción para up-vote y down-vote que voto positivo y voto negativo?

En StackOverflow y la red StackExchange, existe el concepto de upvote y downvote, que todos usamos diariamente para calificar las preguntas y respuestas que encontramos en los sitios de la red. No ...
10
votes
1answer
489 views

Chorizo como sinónimo de ladrón

¿Por qué en España la palabra "chorizo" es coloquialmente usada para referirse a los ladrones?
6
votes
7answers
2k views

“Unsanded Grout” in Spanish

I read about unsanded grout in a DIY blog and want to buy it. But I don't know how to translate that to spanish. What is it called in Spanish or Castellano?
7
votes
2answers
3k views

“a propósito” vs “de paso” to say “by the way”

How do you say "by the way" in Spanish, as in: By the way, what's your name? By the way, where do you live now? By the way, I met Javier the other day ... Google Translate shows a ...
7
votes
3answers
3k views

¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?

En México y América Central los extranjerismos más recientes suelen pronunciarse de acuerdo a las reglas del idioma original, o más comúnmente aproximaciones o deformaciones de estas acercando la ...
10
votes
3answers
1k views

“Antier” para expresar el día anterior a ayer

Hace unos días mientras me encontraba cambiando de canal en la televisión por cable, escuche una conversación de una pelicula americana doblada al español. Dos personas estaban en un bar conversando. ...
4
votes
3answers
205 views

Better translation of the word 'estafa" in reference to a female

I heard a women described as "una estafa" in Spanish (from Spain) and my translation is roughly "a fraud". So, beyond being a fraud, does the speaker mean anything else in regards to her ...
2
votes
2answers
211 views

Etymology of “caber”. Why does it share conjugation with “saber”?

Español ¿Alguien me puede explicar por qué los verbos "saber" y "caber" tienen la misma conjugación? No me sorprende que "saber" sea irregular, que es un verbo muy común, y en todo idioma los verbos ...
4
votes
3answers
200 views

Adjective for fried food

Español El día de ayer estuve discutiendo con un amigo sobre como llamar a las comidas que estan fritas. ¿Llamas al pollo "frito" o "freido"? El pollo está frito El pollo está freido Para ...
7
votes
2answers
859 views

Why “a ti” and not just “ti”

I am very much a beginner when it comes to learning Spanish. I have turned my language settings for Facebook from English to Spanish so that I see the language regularly and I have noticed that the ...
4
votes
3answers
514 views

Is it important to place question and exclamation marks at the start of sentence?

I'm very much new to Spanish. I'm seeing exclamation and question marks are being placed on both the places, at the start and at the end of the sentence (the one at the start is upside down to the ...
3
votes
2answers
136 views

¿Qué significa “El Pueblo Presidente”?

El lema principal del gobierno actual de Nicaragua es: El Pueblo Presidente!. ¿Qué significa eso exactamente? ¿Hay un "es" tácito (diciendo que el pueblo es presidente)? ¿O se usa presidente como ...
7
votes
2answers
151 views

¿En qué países se utiliza la expresión “colgar el sambenito”?

Como resultado de una pregunta anterior relacionada con el concepto de culpabilidad (guilt trip), surgió la expresión (frecuente en España) "colgar el sambenito", que significa "culpar a alguien ...
4
votes
1answer
190 views

Second person singluar imperative of a reflexive verb ending in a diphthong

The question is pretty much in the title. If I have the verb lavarse, I know to make the imperative I use lávate. But what to do with a verb like afeitarse? Is it afeitate? My spellcheck thinks ...
6
votes
2answers
8k views

Translation of “checking in” and “following up” (on/with someone)

In English, there are two related phrases that I haven't found an idiomatic Spanish translation for: "to check in (on someone)" and "to follow up (with someone)." Some examples of what I mean: I ...
7
votes
1answer
229 views

What is the meaning of the word KOS in the conquestadores stirrup shoe?

Most of the brass Conquistadores Stirrups sold in eBay probably are simple and cheap imitates, even if they have been created as worn out shoes with lots of repairs. I remember the stirrup shoes my ...
4
votes
5answers
759 views

Translation of “guilt trip”

How can I translate the concept of a "guilt trip" into Spanish? The Free Dictionary provides this definition: guilt trip n. Informal A usually prolonged feeling of guilt or culpability. ...
8
votes
2answers
270 views

¿Quienes son más afectados por el ustedeo?

He encontrado que varias veces, mi empleo del español en conversación es afectado por el llamado "ustedeo". Afecta mis relaciones con gente que acabo de conocer, porque muchas personas piensan que ...
4
votes
2answers
922 views

¿Qué significa la expresión “a ojo de buen cubero”?

Una expresión común aquí en México es "a ojo de buen cubero". Ejemplo: A: ¿Cuantas personas crees que hay en esta conferencia? B: A ojo de buen cubero unas 500 personas. ¿Cúal es su ...
7
votes
6answers
243 views

What is the difference between “herramientas” and “útiles?”

My understanding is that they both mean "tools." But could they be references to different types of tools? ¿Cuál es la differencia entre "herramientas" y "útiles?" Mi entendimiento es que ambos ...
5
votes
3answers
201 views

Coffee with legs / The cafe with legs

So there's an infamous coffee shop in Santiago which goes by the name Café con piernas. Everywhere I've seen, including the Wikipedia article linked above, it's translated as "coffee with legs". ...
8
votes
1answer
733 views

¿Existe un equivalente en español para “foo”, “bar”, “baz”?

En programación es usual encontrar los términos foobar, foo, bar, baz y qux como variables metasintácticas (placeholders, en inglés) que sirven para referirse a variables, funciones o a comandos cuyo ...
8
votes
4answers
2k views

¿Qué significa la expresión “a lo que te truje chencha”?

¿Cuál es el significado de la expresión "a lo que te truje chencha"?

15 30 50 per page