3
votes
2answers
262 views

Standalone Gerunds in Phrases

In English, gerunds can stand by themselves in phrases: Generalizing From Samples Generalizing From Experiments I have seen standalone gerunds used as newspaper article titles. In Spanish, the use ...
3
votes
5answers
893 views

A lo de mi abuela / Donde mi abuela

Quiero decir: "Voy a la casa de mi abuela". En Argentina siempre he escuchado: "voy a lo de mi abuela". En Chile, parece que utilizan: "Voy donde mi abuela". Qué suelen decir en los otros paises? ...
3
votes
4answers
4k views

Meaning of “andar de vago(a)”

I have heard this phrase, and several similar around the word "vago", but I don't really understand what it means. The word "vago" seems to translate directly to "vague"... But what does this sort of ...
3
votes
2answers
213 views

¿Existen palabras de uso común que contengan las cinco diferentes vocales?

¿Existen palabras de uso común que contengan las cinco diferentes vocales?
3
votes
2answers
207 views

“Something happened” while “something else was going on”

¿Cuál es correcto? No ví nada mientras estaba corriendo. o No ví nada mientras corrí. ¿Ambos son incorrectos? Lo siento por el título.
3
votes
3answers
235 views

How translate “MD5 checksum”?

En una aplicación estan las las siguientes listas: Size: Modified: Contents: Points to: MD5 checksum: Yo trascribí las tres primeras pero las dos últimas no sé a que pueden hacer referencia. ...
3
votes
2answers
11k views

¿Cómo se dice, “How's it going”?

En inglés, se puede utilizar la expresión, "How's it going?" como una manera de preguntar cómo está alguien. La frase es informal y tiene un significado similar al "¿Cómo estás?" Sin embargo, cuando ...
3
votes
6answers
580 views

What are some effective ways a foreign speaker can improve pronunciation in Spanish?

How can a foreign speaker (where a "foreign speaker" speaks Spanish as a second language) effectively improve their spoken Spanish by improving their pronunciation and reducing their foreign accent. ...
3
votes
2answers
385 views

Translation of “slacks” (dress pants)

What is the typical way in Spanish to refer to "slacks" (or dress pants that you'd wear with a suit or other formal clothing)? Is there a universal way to distinguish them from less formal pants? ...
3
votes
2answers
98 views

Translation of “How difficult was that”

How would I ask someone "How difficult was that?" ¿Qué tan difícil era? ¿Cuán difícil era? ¿Cuánto dificultad tenía eso? Other?
3
votes
4answers
206 views

What is the proper way to get someone's attention?

Say I'm walking and I want the attention of someone. What do I say/shout? I'm especially looking for situations where the person is a stranger, but I would like to be polite. In English, you would use ...
3
votes
4answers
142 views

What is the correct way to refer to students in high school and lower?

In English, whether a person is studying in kindergarten or college, they are typically simply referred to as a student. Although we can say a phrase like "grade school student" or "college student" ...
3
votes
2answers
488 views

“Over the last x years” in Spanish

Consider the sentence: His business acquired several computers over the last two years. What is the best way to translate the phrase "over the last two years" in the above sentence? My best ...
3
votes
1answer
121 views

What does “si vienen palos” mean?

y es por eso que si vienen palos, yo seré el primero en dar This is from the lyrics of a song. I do understand the meaning of the words but a literal translation doesn't make any sense ("... ...
3
votes
4answers
517 views

voiceless vs voiced consonants / consonantes sordas vs sonoras

its about unaspirated voiceless consonant and voiced consonant.for example pa .pe.pi.po.pu' y . ba.be.bi.bo.bu' .. ta.te.ti.to.tu y da.de.di.do.du.. ca.co.cu y ga.go.gu. you know their pronuncation ...
3
votes
3answers
222 views

Cuál sería la traducción de Nice, Great y Good Question?

Esto es referido a los Badges de StackOverflow. Tengo: Nice Question => ????????????? | Question score of 10 or more Good Question => Buena pregunta | Question score of 25 or more Great Question ...
3
votes
2answers
168 views

Can I remove the first “que” in “un juego que hay que jugar”?

I saw these sentences on a pamphlet recently: La vida no es un deporte para expectadores. Es un juego que hay que jugar. This is how I'd translate the sentence into English: Life is not a ...
3
votes
2answers
2k views

Significado del prefijo “para-” en palabras compuestas

¿Cuál sería el siginifcado o qué debo entender sobre el prefijo para- en palabras compuestas? Por ejemplo: Paramédico Paramilitar
3
votes
4answers
326 views

Uso de “preguntan” en esta oración

Un texto tiene la siguiente frase: Muchos cuestionarios preguntan por una respuesta de “Si” o “No”. Esta oración siginifica que muchos cuestionarios tiene preguntas que se puede responder con un ...
3
votes
2answers
243 views

¿“Espero que hagas algo” o “espero hagas algo”?

¿Cuál es la forma correcta de utilizar este juego de verbos transitivos? "Espero que hagas como te ordeno". "Espero hagas como te ordeno". Es sólo un ejemplo pero tengo la duda porque la ...
3
votes
2answers
88 views

Is “cantidad de oscuridad” correct?

In English, we say "degree of darkness." In a document, I stumbled on the phrase "cantidad de oscuridad," which means the "amount of darkness." This becomes really awkward in English. Is this phrase ...
3
votes
2answers
173 views

How does Spanish handle plurals of numbers?

In English, we have: To simulate this situation, we assign 29 1s and 21 0s . This means that we labeling 29 members 1s and 21 members 0s in an experiment. How does Spanish handle plural numbers in ...
3
votes
2answers
275 views

What is the abbreviation for World War II?

¿Cómo se acorta la frase "II Guerra Mundial"? How do we shorten the phrase "World War II" in Spanish? We could say "II Guerra Mundial" or "IIGM". Is that standard? It came up since I was writing ...
3
votes
2answers
29k views

¿Es correcto abreviar “visto bueno ” como “VoBo.”?

Muchas veces he visto que lo abrevian así por ejemplo dentro de la compañía donde trabajo, sin embargo no sé si realmente es correcto. Actualización: Lo que me parece extraño de la abreviación es ...
3
votes
2answers
121 views

Can someone help deconstruct the sentence “Hicieron usted su tarea para hoy?”

A possible translation of the sentence "Hicieron usted su tarea para hoy?" could be: Did you do your homework (for) today? That said, hicieron is the preterit of hacer for third person plural, ...
3
votes
2answers
293 views

“matricular” y “matricularme”

Both the captioned words mean "enroll, register". "matricular" is a transitive verb and "matricularse" is a reflexive verb. But they have no difference in meaning but just "matricular" follows a noun ...
3
votes
5answers
175 views

Translation of 'verbose'

I'm a software developer and I've seen thousands of times the word "verbose" in different tutorials, frameworks, etc. I wonder, which would be the correct translation of the word "verbose" in ...
3
votes
3answers
2k views

challenge: desafío vs. reto

The English word "challenge" can be translated to Spanish as desafío (desafiar) or reto (retar). Is there any difference between these words, or are they exact synonyms? If there is a difference, when ...
3
votes
2answers
5k views

Translation of “let me know”

I use the phrase "let me know" all the time in English. For example: Just let me know when you're free. Could you let me know whether you can come tomorrow? If you have any questions, just let me ...
3
votes
3answers
353 views

Translation of “raw milk”

How do I refer to raw (unpastuerized) milk in Spanish? Leche cruda is the obvious translation, but I have learned that cruda and raw have some different uses and subtleties about them. And I know ...
3
votes
3answers
287 views

How can I translate “un ámbito cerrado” into English?

Here's a poem by Borges that I tried to translate into English: A Un Gato No son más silenciosos los espejos ni más furtiva el alba aventurera; eres, bajo la luna, esa pantera que nos es ...
3
votes
2answers
72 views

¿“Mismo de” o “mismo que”?

Me acaban de corregir dos veces en un documento, y me pongo muy odioso cuando me critican la redacción. Yo siempre he dicho "mismo de": El mismo sistema de antes. Hay que instalarlo en el ...
3
votes
1answer
146 views

Dónde poner énfasis

Buenos, amigos. Yo quiero comenzar a decir que mi Espanol es muy malo, pero estoy aprendiendo. Mi pregunta es, cuando hablas una palabra con dos piezas, como sabes donde poner el enfasis? Por ...
3
votes
1answer
129 views

Is the “low number estimate-to-high number estimate” colloquialism/phraseology unknown in Spanish?

In "The Grapes of Wrath," the estimate "fifty-sixty" is translated into Spanish (in "Las Uvas de la Ira") as "cincuenta y seis" (56). Apparently the translator thought "fifty-sixty" was a typo (that ...
3
votes
4answers
103 views

Why does Spanish use the preposition “a” for culinary styles?

I've looked in the Real Academia Española dictionary and I can't find any information regarding why Spanish uses the preposition a for cooking styles, and I've noticed French and Italian do it too. I ...
3
votes
3answers
252 views

Pluralization of “todo”

Should “todo tipo” be pluralized when translating the phrase, “all types of”? Consider this sentence: I grow all types/kinds of vegetables. Which of the below would be the correct translation and ...
3
votes
5answers
190 views

How do I say ' Silly me' in Spanish?

How do I say ' Silly me' in Spanish? Yo tonto! Olvide mi móvil !
3
votes
3answers
2k views

Diferencia entre “por eso” y “por ello”

¿Cuál es la diferencia entre "por eso" y "por ello"? ¿Existen casos en el que se puede usar uno y no el otro? Ejemplo: Estaba lloviendo por eso / por ello no pude ir.
3
votes
2answers
280 views

¿Cómo se dice “Christmas caroling” en español?

Creo que la palabra mejor para "Christmas carol" es villancicos, pero ¿hay una forma como verbo? Por ejemplo, en inglés se puede decir: We are going Christmas Caroling tonight at 8. Pero en ...
3
votes
2answers
87 views

Periférico de sonido en inglés?

English I was working on a neighbor's computer the other day and, they thought that the speakers weren't working. But, it was actually the "periférico de sonido" that wasn't working. At least that's ...
3
votes
2answers
7k views

Translation of “I would be more than happy to (do something).”

What would be some natural ways to express being "more than happy" to do something in Spanish? For example: I am more than happy to help you with your homework whenever you need it. I would ...
3
votes
3answers
485 views

Translation of “I have a feeling…”

What's the best way to translate "I have a feeling..." This is not feeling as in feeling happy/sad etc, but instead more of an instinct/idea/guess. Eg. I have a feeling that someone here knows ...
3
votes
2answers
3k views

Ways to say “you're welcome”

The "textbook" way to say "you're welcome" in Spanish is de nada. English has many ways to express this: You're welcome. No problem. Don't worry about it. My pleasure. What other ways are there in ...
3
votes
3answers
90 views

Laziness: “Pereza” vs “flojera”

Both mean "laziness" according to the dictionary. Is there any difference in usage? Regional preference?
3
votes
2answers
106 views

¿Adjetivo para el invierno?

Así como he escuchado veraniego y primaveral, ¿existen similares para otoño e invierno? El último me resulta más importante. Muchas gracias de antelación.
3
votes
3answers
290 views

Is a Wrist a Toy (muñeca)?

Both wrist and toy are "muñeca" in Spanish. Is there a connection, or just a coincidence that they are both the same?
3
votes
3answers
93 views

El uso de «se» en «se llevó los niños a rezar»

¿Qué significa el se en esta frase? Siempre didáctico, hizo [Melquíades] una sabia exposición sobre las virtudes diabólicas del cinabrio. Úrsula no le hizo caso, sino que se llevó los niños a ...
3
votes
3answers
180 views

Veinte y * vs. Veinti*

Which is more commonly used to say twenty-two? veinte y dos or veintidós I know for numbers above 30 that the first example is always the case. I am also wondering about 16-19.
3
votes
1answer
116 views

What does the ending “-ón” signify?

English: Consider the following: rata -> ratón puerta -> portón gata -> gatón Does the -ón ending change anything? Which word should I use and why? Español: Considere lo siguente: ...
3
votes
3answers
91 views

Meaning of 'Elícito'

«Llamamos decisión o elección al acto elícito de la voluntad que tiene por objeto(...)» What is the meaning of elícito in this sentence? From word reference dictionary I get no definition, so I've ...

15 30 50 per page