3
votes
3answers
166 views

Can there be situations where both “saber” and “conocer” can be used?

Example1 Uds quieren saber mi país. If conocer is substituted for saber in this sentence, the meaning switch from knowing exactly what the country is to things about the country. Example2 ...
2
votes
2answers
267 views

Como decir “for a while”

Let's say I want to say "On a typical day I read for a while, and then I go to bed." Would the best way to see this be: "En un día típico, yo leo un rato y después me acuesto". More specifically, ...
1
vote
1answer
91 views

Como decir “have (o have not) heard from him” en español

Let's say I want to say "as of today, I have not heard from him". As of today would be "desde hoy", but how would i translate "heard from him". It's a bit of a "modismo" or idiomatic expression I feel ...
1
vote
2answers
130 views

Why is “of” sometimes “de” and sometimes “del” or “de la”?

Why is "House of Fruit" (or "Fruithouse") - a restaurant/business near Hollister, California - called "Casa de Fruta"? Why is it not "Casa de la Fruta"? Is there a rule of thumb so that one can know ...
2
votes
1answer
96 views

Any song or poem that plays with sounds and letters? [closed]

I love songs like Efectos Vocales, or poems like La gamba Calatrava, that play with sounds. In both examples, they only use a single vowel for the entire song/poem. Another example (though in english) ...
3
votes
4answers
346 views

How would you translate “Quality time”

Por ejemplo si tu quieres tomar tiempo con tu enamorad@ o con tu familia. En inglés, nosotros lo llamamos "Quality time". Ustedes pueden describir cual es la mejor traducción (o algo diferente)? (En ...
1
vote
1answer
531 views

¿Cuál es el origen de la expresión “liarse la manta a la cabeza”?

Hay una expresión en castellano que dice: Liarse / echarse la manta a la cabeza Para mí, se refiere a animarse a hacer algo de un modo algo irreflexivo, del tipo: Juan siempre quiso ver ...
0
votes
2answers
111 views

Trying to make a certificate for my Spanish teacher

I am making an end-of-year certificate for my Spanish teacher, and just need a quick confirmation that this is right. Una profesora increíble con mucho entusiasmo y tiene mucho amor por sus ...
0
votes
1answer
218 views

¿Puede alguien ayudarme a analizar sintacticamente esta oración, y explicarme rapidamente?

Necesito aprender como hacer un analisis sintactico de una oración, se hacerlo para frases cortas y sencillas, pero esta, está muy complicada para mi, podrian ayudarme por favor? No creo que ...
0
votes
1answer
109 views

When to use indirect object pronoun in subjunctive mood?

I just cannot figure out when's the correct time to use IOP when writing sentences in subjunctive mood/tense. For example, I say my parents demand me to read three books a day.(sounds kinda weirdo, ...
2
votes
1answer
461 views

“Tiempo” vs “clima”

Cuando estuve en Colombia, escuchaba mucho las frases como: Hoy hace buen clima en Bogotá. Hace buen clima para Caracas este viernes. ¿Es correcto usar la palabra clima para hablar acerca ...
3
votes
2answers
126 views

What would be the Spanish equivalent of noreply@emailaddress.com?

As a software developer, I've always wondered whether it was universal to use noreply@something.com for every language when sending emails to denote that an email reply would get no response, or ...
2
votes
1answer
146 views

What should be the text in a “Go” button in a Spanish application?

I am translating an application from English to Spanish. One of the English buttons in the app is go, which sends the user from my app to Uber to call an Uber car. What is the common Spanish text for ...
0
votes
2answers
81 views

Implications of 'Hasta dentro'

Question What situation/context does it indicate 'Hasta dentro'? Example: La reunión no comienza hasta dentro de 3 horas. Is it the same with "La reunión no comienza por tres horas" and 'haste ...
1
vote
3answers
152 views

'Hasta dentro de <tiempo>' is always in negative sentence?

Question I heard 'Hasta dentro' should always be in a negative context. Hence example 2 is incorrect. NOTE: This is to clarify why 'Negative' context is expected to come with 'haste dentro', not to ...
0
votes
4answers
97 views

'Se' in 'Se tardó el tren por el mal clima'

Question What is the function of 'se' in "Se tardó el tren por el mal clima"? The statement itself may be wrong, but if it is correct, which one is the function of 'se'? Passive (The tren was ...
0
votes
1answer
188 views

When did Rum change from “Rom” to “Ron” and why?

Run in Spanish is now, I believe, "Ron"; however, in older publications (such as "Treasure Island") the English word "Rum" is translated as "Rom" Did "Rom" change to "Ron" because "Rom" was too ...
0
votes
2answers
181 views

'ir' and 'vamos' in one sentance

I am studying Spanish with the Michel Thomas Method. It lists the following: We will go see it. / Vamos a ir a verlo. we will go / iremos We will go see it. / Iremos a verlo. For the first example, ...
1
vote
1answer
86 views

Is there any reason to translate coordinates?

The English "Treasure Island" contains this: In a few cases, to be sure, the name of a place would be added, as "Offe Caraccas," or a mere entry of latitude and longitude, as "62o 17' 20", 19o 2' ...
9
votes
5answers
6k views

Why is the 'b' and 'v' pronunciation inconsistent?

I've learnt that the v sound in Spanish is pronounced as a "b", however why are some words such as "por favor" and "Revolucion" pronounced as a "v"? Also, is this type of pronunciation Spanish (spoken ...
0
votes
4answers
770 views

How do you say “Braille” in Spanish?

Out of curiosity, I put the word "Braille" into Google Translate, and it said the Spanish version was... 'el braille'. But when I try to read that, the phonetics are incredibly awkward for a Spanish ...
1
vote
1answer
72 views

Why would a translation add specifics to an original left purposely vague?

In "Treasure Island" there is this original (English) text: Mr. Dance stood there, as he said, "like a fish out of water," and all he could do was to dispatch a man to B---- to warn the cutter. "And ...
1
vote
5answers
169 views

Is there a non-PITA way to type accented Spanish characters with an English keyboard?

I know one can use a utility to copy special symbols (such as Windows' Character Map to find and copy "ñ"), and one can also use the numeric keypad and enter "Alt+0241" etc., but is there a non-PITA ...
-1
votes
1answer
45 views

1977 better lyrics [closed]

The translations I looked up in google are incomplete or make no sense. Anyone care to provide a better translation for this awesome song? Additional : I guess it refers to Pinochet when it says ...
6
votes
2answers
1k views

¿Qué opción es correcta: “y e-mail” o “e e-mail”?

Estaba escribiendo la frase "nombre, apellido e e-mail" cuando me surgió la duda: ¿debo escribir "e e-mail" o "y e-mail"? La "e" de "e-mail" suena como "i" (i meil), pero se escribe con "e". ¿A cuál ...
1
vote
2answers
400 views

¿Cómo se realiza una pregunta con una conjunción disyuntiva?

Digamos que quiero preguntarle a alguien si fui yo quién lo despertó o si ya estaba despierto, ¿cuál es la manera correcta de hacerlo?, se me ocurren las siguientes posibilidades: ¿Estabas ...
1
vote
2answers
639 views

¿Qué quiere decir “peinarse con la raya a la derecha”?

En un artículo sobre el ciclista español, Alberto Contador, en el Giro de Italia, El País utilizó la frase: Alberto Contador ha empezado a peinarse con la raya a la derecha. Buscando un poco en ...
2
votes
2answers
450 views

¿Qué quiere decir “alivio de luto”?

Leí hace poco la expresión "alivio de luto" en un libro. La lógica me indica que se trata de un luto aligerado tras la primera época posterior a la muerte de un ser querido. ¿Estoy en lo cierto? ...
0
votes
4answers
278 views

“Vídeo tutorial” or “videotutorial”

What is the correct form of "Vídeo tutorial" or "videotutorial"? It refers to a video to teach other people about something.
2
votes
4answers
88 views

Placement of Subject with Imperatives

When I'm using the imperative mood, does the subject come before of after the verb? I ask because in "Viva Las Vegas" the subject comes after- if this is indeed the common form of imperatives, why is ...
2
votes
1answer
433 views

What is the absolute superlative of “delicioso?”

I'm thinking it is "deliciosísimo/a," but when I check it on online translators, it comes up as nothing. I would just like confirmation that this is wrong (or right), and what the correct absolute ...
0
votes
2answers
81 views

When is ponerse valid to use as the equivalent of the English word “to become”?

I know ponerse can sometimes be used as the equivalent for the English phrase to become in the sense of I became angry --> me puse enojado but can it be used in the sense of I want to to become a ...
1
vote
3answers
78 views

Subjunctive with antes

I recently heard a native speaker say "Te hubieras ido antes." I was confused because it seems to be describing an event that occurred in the past, so it would be a completed action, so I ...
0
votes
2answers
140 views

Would 'quién' be used here or 'quien'?

No tengo a nadie con quien practicar. Would quién be used here or quien? Guides online that explain the difference are a little hard for me to understand. Which is grammatical?
-4
votes
3answers
161 views

Which style of hat represents the Spanish language the best? [closed]

Spanish, as most know (and probably all who are reading this), is spoken in many countries, but the cultures of the speakers differ widely, especially between Spain and Latin America. What I want to ...
3
votes
2answers
113 views

Is this a mistranslation due to misunderstanding the British accent and English contractions?

In "Treasure Island" this: "I have a son of my own," said he, "as like you as two blocks, and he's all the pride of my 'art. ...is translated as: Yo tengo un hijo de tu edad, añadió, que se te ...
1
vote
3answers
365 views

Does “Eso no es nada” mean “That is nothing” or does it mean “That is not nothing”?

In "Treasure Island", there is this passage: "This is nothing," he said as soon as he had closed the door. "I have drawn blood enough to keep him quiet awhile; he should lie for a week where ...
1
vote
2answers
252 views

Why would “breakfast” be translated as “lunch”?

In the English (original) of "Treasure Island" (1883) this passage appears: At last in strode the captain, slammed the door behind him, without looking to the right or left, and marched straight ...
1
vote
2answers
149 views

Algunas manzanas / Unas manzanas

Objective Confirm the difference between 'Algunas' and 'unas' which both mean "some". Question Please confirm if my understanding is correct. "Algunas manzanas" is about the apples known to the ...
1
vote
3answers
78 views

Question word used as a noun

Buenas tardes, En algunos programas españoles que he visto, a menudo se dice "No tienes por qué" o "No tiene dónde ir." He aprendido que las palabras "por qué", "dónde", etc. se usan para preguntas, ...
0
votes
4answers
97 views

Cheeky smile in Spanish

Estoy buscando una manera de decir "cheeky smile". En mi clase he usado la frase "sonrisa descarada" pero no se si hay alguna manera mejor de decirlo. En termino de dialectos, vivo en los estados ...
2
votes
1answer
192 views

¿Qué significa “¿Quién se anima?” en castellano?

What would be the best translation for the aforementioned phrase in English? I have asked friends and they have trouble explaining the correct English translation.
0
votes
2answers
283 views

Is there a way to differentiate between uncles, aunts, grandparents?

My wife told me that in Persian/Farsi, there are different words for "uncle", "aunt", "grandfather" and "grandmother" that indicate which side of the family they are from (father's brother, or ...
3
votes
4answers
285 views

Uso del pronombre “se” en “Se viene la Copa América”

Desde hace algunos años se ha vuelto muy frecuente en Chile la expresión "se viene...", con el significado de "ya viene" o "se acerca", sobre todo en publicidad y en el periodismo deportivo. Por ...
3
votes
6answers
147 views

Additional meaning of the verb “rotar” in Latin America?

I heard the verb rotar and rotarlo in contexts where neither rotate nor turn nor roll seems to make sense. return possibly, but I do not understand spanish well enough. I believe they where talking ...
1
vote
3answers
137 views

¿Qué verbo se usa con la palabra “reflejo”?

¿Cuál es el verbo más apropiado para usar con el sustantivo "reflejo" (en el significado número 7 de la RAE)? Esto me provoca el reflejo vomitivo. Esto me causa el reflejo vomitivo. Esto ...
1
vote
2answers
495 views

How to say “I don't need change” politely when paying a bill [duplicate]

In French, when we pay cash for a meal at the restaurant, we use the expression "c'est complet" (lit. está completo) to signify that the difference between the price of the meal and the amount left in ...
1
vote
2answers
183 views

Meaning of “Yo más guapa”

What's the meaning of ¡Yo más guapa! in the following conversation? A: - ¡Toma, te quiero! B: - ¡Yo más guapa! I googled the phrase and it seems to be some kind of slogan. I'm not sure though ...
2
votes
1answer
66 views

¿Qué coordina este PERO?

En Lila estaba interesada PERO no mucho¿Qué conjunta pero?: ¿dos atributos de ESTABA? o ¿dos oraciones, pero una con elipsis?
8
votes
6answers
1k views

Meaning of “pero de corazón”

Considering the following dialog, what does pero de corazón mean here? A: Soy de España, claramente. B: Yo soy de España pero de corazón. I'm very new to Spanish so when I found all the words ...

15 30 50 per page