4
votes
5answers
2k views

¿Cuál es la palabra más generalmente aceptada para decir “calzado deportivo”?

Desde hace mucho tiempo he tenido esta duda, pero recientemente en esta pregunta nuevos zapatos por/para España? me surgió nuevamente. Yo siempre creí que la palabra "zapatilla" era la más ...
4
votes
1answer
136 views

'Controlar' en lenguaje formal

En el Metro de Madrid, así como en otros lugares en España, aconsejan al usuario por megafonía que "Controle sus pertenencias en todo momento, por su seguridad." Me da la impresión de que Controlar, ...
3
votes
2answers
131 views

En esta oración ¿cuáles son las funciones sintácticas?

No tienes derecho a afearles que hayan incumplido todas sus promesas electorales Identifico "tienes" como el núcleo del predicado (el verbo principal de la oración principal) y "derecho" como ...
1
vote
4answers
201 views

nuevos zapatos por/para España?

I am learning Spanish and want to post a picture of my new running shoes that I will be using in the Madrid marathon. Which is correct? nuevos zapatos por España or nuevos zapatos para ...
5
votes
2answers
333 views

¿Es válido decir “eso pasó ahorita”?

En Medellín (Colombia) se dice mucho "eso pasó ahorita", pero parecería ser que "ahora" o "ahorita" es más de futuro. Ejemplo: Ellos vienen ahora. o Ellos llegaron ahorita. No suena bien. ...
3
votes
6answers
196 views

Proper way to express the time of a flight

I need to say "My flight is at 10". I can imagine several translations: Mi vuelo esta a las 10. Mi vuelo es a las 10. Mi vuelo sale a las 10. Yo vuelo a las 10. Are any of these ...
6
votes
2answers
811 views

Colloquial translation of 'make it up' (to someone)

I've been trying to translate the english idea of 'making it up to someone'. When you couldn't go to a birthday party or you broke a vase in your friends mums house and you say to them: No, I'm ...
3
votes
4answers
2k views

Meaning of “andar de vago(a)”

I have heard this phrase, and several similar around the word "vago", but I don't really understand what it means. The word "vago" seems to translate directly to "vague"... But what does this sort of ...
6
votes
1answer
7k views

Etimología de la frase popular “Hoy Canta Gardel”

En Chile, es muy frecuente oír el dicho popular "Hoy canta Gardel", aludiendo al singular artista argentino Carlos Gardel. Particularmente se utiliza como forma de mencionar el día de pago o bien ...
1
vote
1answer
61 views

When using object pronouns, should I say “la van a ver a” or “la van a ver”?

If I have a question: ¿Quiénes van a ver a Luisa el domingo? I can answer it someway like this, using object pronoun (I do not know if this is the right way to say that in English): Los alumnos van ...
3
votes
2answers
262 views

Remind me to give it to you

Which, if either, of these are correct for "Remind me to give it to you". Recuérdeme dártelo. Recuérdeme que te lo dé.
4
votes
5answers
156 views

Linguistic Use of Spanish Characters Keyboard Layout

After looking at the Spanish Keyboard thatcomes in Windows I have come to notice that are 5 Dead Keys on the Spanish Keyboard layout. Name Example ´ ACUTE ACCENT más ¨ ...
3
votes
1answer
311 views

Can I say “contestar las preguntas” instead of “contestar a las preguntas”?

In my spanish text book there is a sentence: ¿Tenéis que contestar a las preguntas de la profesora? Since "contestar" can be followed directly by objects, why should we use a preposition "a" before ...
2
votes
4answers
271 views

Stir the pot, in American Spanish

What is the correct way to express this idiomatic expression? -- Stir the pot -- My goal is to say something like "she stirs the pot even more by inviting this person to her house." I would imagine ...
1
vote
1answer
77 views

how to translate the software specific expression “how to” in Castellano?

There's something in software or websites that is called a "how-to" section, it is like a frequently asked questions (faq) section but with a content closer to be a tutorial of how to do something in ...
8
votes
4answers
2k views

Does “Prima” have a double-meaning (in Mexico)?

I recently saw this billboard in León, Guanajuato, México: [Sorry for the awkward placement of the light pole in the photo; I was driving when I snapped it.] The sign is an advertisement for ...
3
votes
3answers
96 views

How to translate “News Junkie” to Spanish?

Does anyone know what would be the right translation of the term "news junkie" to Spanish? Or a term which better fits as most used translation for it?
5
votes
2answers
6k views

Significado de “presente” en una carta. ¿Se escribe dos puntos después del destinatario?

Por ejemplo, suelo encontrar los encabezados de las cartas como sigue: Cierta ciudad, Cierto país, ...
4
votes
3answers
553 views

¿Cuáles son las distinciones más importantes del castellano amazónico del Perú?

Se dice aquí que hay cinco variaciones del español hablado en el Perú, y que el español amazónico parece predominar en un área geográficamente más extensa que los otros dialectos. Supongo que hay ...
3
votes
2answers
397 views

Objeto Indirecto

I was given the sentence ¿Quiénes os están haciendo las camas? and asked to put it into the form: Ellos……….…están haciendo using the objeto indirecto (OI) and the objeto directo (OD). ...
6
votes
5answers
206 views

Equivalent phrase for the modern english 'Moot Point'?

Although the origins of 'moot point', appear to have the opposite meaning, I'm wondering does anybody have a short phrase in Spanish for the modern meaning: something irrelevant or not valid for ...
1
vote
1answer
87 views

How to use “A golpe de silbato”?

A golpe de silbato. literally means blow a whistle. However, it is used to describe fast actions and/or decisions. Could someone explain more about it and when/how to use it correctly? ...
2
votes
1answer
117 views

Differences between “razón de,” “razón por la que,” and “razón para”

I think I've heard three ways of translating "the reason [something happened]" or "the reason [for something]": la razón para la razón de la razón por la que What is the difference between these ...
5
votes
2answers
1k views

¿Cuándo quitaron los acentos de las palabras como “fué”?

He leído que hace años la RAE cambiaron las reglas para quitar las tildes de las palabras como fué, dió, etc. ¿Cuándo pasó eso? ¿Por qué hizo este cambio la RAE? ¿Cuáles fueron las palabras afectadas? ...
-2
votes
1answer
116 views

Easy reading for someone with one year in Spanish language? [closed]

I have been studying Spanish once a week for two semesters now. We have covered two different past tenses plus future tense and I thought it might be a good time to start doing some reading on my own. ...
2
votes
3answers
297 views

Alternatives to “ya me voy”

"Ya me voy" is sometimes heard often; for example at the end of the workday. What alternative phrases convey a similar meaning? "Me marcho" comes to mind, but it seems to connote walking in formation. ...
5
votes
2answers
669 views

Palabras sobreesdrújulas: ¿cuándo se escriben con tilde?

Todas las palabras esdrújulas llevan tilde. Había oido que las sobreesdrújulas también lo llevan, pero encontré "exactamente" y otros adverbios escritos sin acento. ¿Cuál es exactamente la regla de ...
2
votes
3answers
2k views

¿Por qué el ceceo solo se da en España?

La pronunciacion en el centro y el norte de España, como sabemos, proncuncia la "ce" y la "zeta" en forma difrente a la "ese" que es el unico sonido que se utliza para estas tres letras en ...
3
votes
2answers
215 views

En esta oración compleja ¿cuáles son las oraciones subordinadas y qué función desempeñan?

Oración compleja: ha sido en la última década cuando la importación de vocablos de ese idioma ha crecido, sobre todo entre los jóvenes. Estoy un poco inseguro de cuáles son las oraciones ...
6
votes
2answers
140 views

What is the intended meaning of “maría” in this news article?

While reading an article in El País, I saw this in the last sentence in the 4th paragraph (emphasis mine): “La Religión, según esos acuerdos, no puede ser considerada una maría, y debe tener el ...
7
votes
12answers
6k views

How would you translate the word “badass” to Spanish?

I was thinking maybe of "cabrón" or "chingon" ; however I think those two sound too Mexican specific. Does anybody know a better and less region specific equivalent?
3
votes
4answers
258 views

What does “alma sucia” mean?

What does it mean? I've checked the literal meaning with Google: dirty soul I was looking for something more elegant, that shows its tone. Is it an idiom?
3
votes
4answers
2k views

¿Cómo se usa el antepretérito?

En clase hemos estado repasando el tiempo pluscuamperfecto. En todos los ejemplos que vimos, usaron el imperfecto del verbo haber. Cuando pregunté a mi profesor sobre el pretérito de haber, nos dijo ...
1
vote
2answers
2k views

Me gustaría / quisiera / querría

I usually use "me gustaría" when asking for something or expressing myself towards something I would like to do. How about "quisiera" and "querría" can both be used the same way and what are the ...
6
votes
6answers
1k views

Is there a Spanish equivalent for the French word “voilà”?

A rough English translation for the French word "voilà" might be "there it is." One of my former Spanish teachers (an American, not a native speaker), would use the word "eso" in this context, in ...
6
votes
1answer
111 views

¿Hay alguna diferecia importante entre los dos subjuntivos?

Estoy encantado con estas dos formas del lenguaje, pero ninguno de los materiales disponibles ha clarificado la diferencia entre las dos formas: Si hubiese sabido que iba a llover, me habría ...
2
votes
1answer
62 views

How does it form a conditional event which will happen in the future?

Talking about a conditional event which will happen in the future. But here, future form isn't used. Which of the below sentences is grammatically correct? Whenever these bills have been paid, ...
3
votes
2answers
171 views

Why is “missing” added to waiting in Spanish?

In Perú we say "me falta esperar 10 minutos", in United States we do not say "I am missing waiting 10 minutes". Why is "falta/missing" added in Peruvian Spanish? Or conversely, why in American English ...
7
votes
4answers
7k views

¿Cuál es el significado de “órale” y su origen?

La palabra "órale" es usada frecuentemente en México en situaciones informales. ¿Cuál es su significado y origen?
0
votes
3answers
264 views

¿De dónde proviene la palabra 'meacamas'?

¿Cuales son el origen y significado de la primera parte de esa palabra, es decir, lo del 'me'? Si la primera parte es una forma abreviada de meter, o la de otro verbo semejante, en ese caso no está ...
4
votes
3answers
377 views

How do you describe a pie pan in Spanish?

Even my Mexican friends don't know how to say "pie pan" or "pie tin" in Spanish. Google isn't much help, either. How can I effectively communicate about a pie pan? Examples: Disposable, single-use ...
3
votes
2answers
1k views

¿Qué origen tiene la expresión “ya te cargó el payaso”?

Entiendo que "ya te cargó el payaso" expresa fracaso total, problemas que no pueden ser resueltos, etc. ¿Qué orígen tiene esta expresión? ¿Es lenguaje no ofensivo?
2
votes
3answers
232 views

¿Se escribe “satisfactibilidad” o "satisfacibilidad?

En teoría de computación se habla del Problema de satisfacibilidad booleana. En inglés se llama “satisfiability problem”, y se trata de determinar si una fórmula lógica se puede o no satisfacer. Sin ...
2
votes
1answer
1k views

What does “parce” mean?

I'm not from Colombia but I have some Colombian colleges. I wonder, what does "parce" means? They use it quite like a word that can be substituted by "compadre", or in English, "dude", "man", ...
6
votes
5answers
353 views

“okupar” and “ocupar”

It's pretty common to find, in the net, people chatting, posting, and so on with (sometimes convenient, for shortness, but sometimes intentional) spelling mistakes: ¿qué? is often written ke?, xq ...
11
votes
5answers
404 views

Why is “voy” used in “voy perdiendo” instead of “estoy”?

Apparently "Voy perdiendo" means "I'm losing." But I thought the present participle was formed using estar. I am confused!
10
votes
3answers
201 views

Duda entre “sino” y “si no”

Hace poco he leído un libro donde se empleaba el sino. Al principio pensaba que era un error de ortografía, pero me resulta un poco extraño que se equivocaron en poner sino y no separado si no. ...
2
votes
2answers
306 views

How can you translate the word “whatsoever” to spanish?

I've been struggling to find an accurate expression that translates to Spanish the word "whatsoever".
4
votes
3answers
263 views

Cómo decir “college dropout”?

Aparentemente no hay una traducción exacta del frase inglés "college dropout" ... la mejor que podria encontrar es "estudiante que abandona la universidad antes de graduarse", cual me parece ...
4
votes
2answers
770 views

¿Qué significa “jalar” en México?

¿Cuál es el significado de "jalar" para cada uno de estos ejemplos? A pesar de que esta televisión la compré apenas el año pasado, ya no jala. Ya no estés de ocioso, ¡ponte a jalar! ...

15 30 50 per page