3
votes
3answers
280 views

Spanish for “belly”

I have read three different words with seemingly no difference in meaning: panza, barriga, and vientre. Are there regional differences in usage? Or do they differ in degrees of formality? I am not ...
1
vote
1answer
213 views

Spanish for “Of course”

As I remember from my basic Spanish class, my teacher used to use the phrase Claro que si for the English phrase Of course. But, most of the translators like Google translate and all show the ...
2
votes
1answer
681 views

¿Debo utilizar «decirle» o «decirles»?

Estoy redactando un documento de adiestramiento y me encuentro con una duda sobre el uso de esta palabra. La oración es la siguiente: La idea es decirle a los integrantes qué se les va a presentar ...
5
votes
2answers
189 views

How come “chulada” in Spain is almost an antonym from it's meaning in Guatemala and Mexico?

I just find utterly curious that chulada has almost opposite meanings depending on the country. chulada. (De chulo). f. Acción indecorosa, propia de gente de mala educación o ruin ...
2
votes
2answers
122 views

Information or resources on the correct use of “a”/prepositions with infinitive verbs

When constructing sentences I am not certain whether or not to use "a" prior to an infinitive. Considering the infinitive itself means - to ____ : To my understanding "Voy a leer" - I go to ...
2
votes
3answers
164 views

¿Cuál sería una equivalente de -just hear me out- en castellano?

Quiero saber una frase para responder cuando alguien te interrumpa, y solo quieres decir lo que quieres decir. Un amigo mío de Colombia sugirió la frase -solo escúchame- Me gustaría saber otras ...
2
votes
2answers
117 views

Spanish for “sink”

I have come across at least 2 words: pila and fregadero. Do they really mean exactly the same thing or are there any subtle differences? Can they also be used for the washbowl that is not in the ...
4
votes
1answer
539 views

¿Cuál es el gentilicio de las personas de Alaska?

¿Cuál es el gentilicio correcto para hacer referencia a las personas que viven en Alaska?
1
vote
2answers
3k views

Why is the “Pretérito perfecto simple” also called “Pretérito indefinido”?

As this answer points out, Pretérito perfecto simple and Pretérito indefinido refer to the same tense. This is actually quite confusing to me, because this tense is used for actions in the past that ...
1
vote
3answers
201 views

Use of “me” in the phrase “me llevo este”

I would like to know what kind of word is "me" in the phrase "me llevo este" (meaning I'll take this one). Is it a reflexive verb? How can you tell? Thanks a lot.
1
vote
2answers
299 views

llamar with names

Me llamo Mary. So the common way to say this in English is "My name is Mary", but the literal translation is more like: I call myself Mary. So I wonder, if we take this in English: Call ...
1
vote
2answers
133 views

Adjectives that modify more than one noun

Where do you place an adjective (or noun adjunct in the following example) in Spanish if it is understood in the English to modify more than one noun in the sentence? For example: "Members of the ...
2
votes
1answer
535 views

Significado de “alta llanta” en Argentina

Viendo este video de Capusotto, supongo que "alta llanta" es un término común en Argentina. ¿Qué significa?
1
vote
1answer
71 views

What are the origins of the demonym “pinolero”? / Orígenes del término «pinolero»

While researching a little bit about Nicaragua for my Spanish class presentation, I became curious as to why there is no good explanation for the origins of the word “pinolero” Nicaraguans sometimes ...
4
votes
2answers
147 views

Fecho fermoso y otras f más

Esta es una pregunta sobre fonética en el castellano antiguo. Leyendo el Quijote se puede ver que "hacer" se escribía "facer" antiguamente, al igual que muchas otras "h" se escibían como "f", esto ...
0
votes
1answer
110 views

¿Qué significa en esta canción “los trillos de la entrega”?

De la RAE, trillo significa m. Instrumento para trillar, que comúnmente consiste en un tablón con pedazos de pedernal o cuchillas de acero encajadas en una de sus caras. m. Can. y Am. Senda ...
3
votes
3answers
93 views

What its the article for Avestruz?

It is said Los avestruces or Las avestruces? I think I've seen both ways. Maybe both ways are accepted? In singular is easier, and maybe it just extrapolates to the plural. In singular it's El ...
3
votes
3answers
1k views

Cerca vs. acerca vs. cercano

What is the exact difference between these words? If I were to translate, for instance, “I am near the bank”, which one of the following would be the best way to go and why: Estoy cerca del banco. ...
2
votes
2answers
308 views

¿Qué significa “curtido a pie de calle”?

Empiecé a leer esta entrevista y encontré esa expressión, "curtido a pie de calle": este gobernante de raza, curtido a pie de calle y en la lucha sindical ¿Qué eso significa? Sé lo que significa ...
1
vote
2answers
106 views

How to translate “about”?

I have come across two translations: acerca de and sobre. Which one is the most accurate translation for a construct such as “This book is about a cat” or “They are talking about you”? If they both ...
3
votes
1answer
783 views

Significado de “chingaquedito”

Como muchos saben, chingar, en cierto contexto, significa molestar. Por otro lado quedito es quedo (con tiento, poco a poco). ¿Qué significa chingaquedito? Una persona que molesta de manera ...
3
votes
1answer
53 views

Traducción de “polity”

¿Es "gobierno de la denominación" una traducción correcta para "denominational polity"? "Polity" se refiere a la estructura de gobierno eclesiástico.
4
votes
5answers
253 views

Bauwagen en español: Como es la palabra para un tipo de remolque o trailer de vivienda temporal

En varios idiomas hay una palabra especifica para un remolque o trailer de vivienda temporal para los trabajadores, cerca de construcción que muchas veces tambien se usan como caravana (en sitios que ...
2
votes
1answer
606 views

Venir vs. Venirse

I have noticed that the word venirse sometimes get used wrongly, so I was wonder what are some correct ways to use this word? I have listed a few example below which may or may not be correct. "I ...
0
votes
1answer
74 views

Los adjetivos aplicados a un grupo

Tengo la siguiente oración: For the curious, more information can be found in the following link. Y se aplica la palabra "curious" a un grupo de gente que es curiosa. Esto es usado con ...
0
votes
1answer
35 views

Traducciónes distintas para “demit/demission” y “depose/deposition”

Tengo un documento en inglés, el "Libro de orden de la iglesia", que ha sido traducido al español. Es necesario distinguir entre "demission" de un ministro y "deposition" de un ministro ("demission" ...
0
votes
1answer
86 views

Ático vs. Desván vs. Entretecho?

What’s the difference between “ático”, “desván”, and “entretecho”? As far as I have discovered, they all translate into the English word, “attic”. So, are they really just synonyms? Or are there any ...
0
votes
2answers
582 views

“a mí” and “yo” differences?

I'm not very great at Spanish, and I was wondering this simple question: "What is the difference between 'a mí' and 'yo'"? I know they are sometimes used differently ("a mí me gusta ..." rather than ...
6
votes
2answers
142 views

Punctuation with “sino”

I'm using a "learn Spanish" app on my phone to refresh my memory and get some practice, and I have a question about what one of the lessons is teaching. It's a lesson on conjunctions, and it has ...
2
votes
1answer
412 views

Extensión y origen del orto

Últimamente he visto cada vez más extendido en Colombia el término orto para referirse a las partes traseras de una persona. Originalmente lo escuchaba sólo de argentinos. Siempre asumí que venía de ...
1
vote
3answers
617 views

To express nothing much (versus not much) can I say “nada mucho”?

I learned "no mucho" for not much, but when I went to Spain, I heard "nada mucho" in conversational Spanish. Specifically in Granada, where many would say "graNADA mucho" to "What's up" questions. I ...
2
votes
3answers
293 views

In what region/country do they pronounce the 'r' at end of Spanish infinitive as 'sh'?

I was watching a television show* the other day during which the presenter made a habit of pronouncing the final 'r' of many infinitives with the 'sh' sound -- thus 'poner' became 'ponesh', and so on. ...
3
votes
4answers
200 views

How do you translate the idiom “sound off” in Spanish?

How do you translate the idiom "sound off" in Spanish?
2
votes
2answers
168 views

El autor del cuento del 'vagabundo' [closed]

Hace muchísimo tiempo, leí un cuento que me gustaba mucho y por más que busco, no lo hallo en ningun lugar por internet. No estoy completamente seguro del título, pero creo que se llamaba "El ...
2
votes
2answers
148 views

Usage of sí vs sí mismo

It seems to me that the words "sí" and "sí mismo" both refer to the subject of a verb (reflexively), but I don't know when to use one or the other. Me parece que las palabras "sí" y "sí mismo" se ...
4
votes
1answer
140 views

“tienen que tener” como pleonasmo

¿Es "tienen que tener" un caso de pleonasmo y anglicismo (have to have)? Por ejemplo: Éstas son las habilidades que los graduados "tienen que tener" para prosperar en el mundo moderno. ¿Es esta ...
0
votes
2answers
129 views

Traducir “oro en paño”

¿Cómo se traduciría la frase "guardar como oro en paño" a inglés? No quiero una traducción literal sino una expresión que captura las sensaciones de la frase original. Los hilos de WordReference dan ...
4
votes
4answers
208 views

La diferencia entre “He” y “Hay”

What is the difference between He and Hay? I always hear the phrase Hay mucha información but I just saw the phrase He aquí algunos gráficos.... ¿Cuál es la diferencia entre he y hay? Por ejemplo, ...
3
votes
1answer
120 views

Incrementos numéricos

En inglés, a veces se dicen incrementos específicos como hundreds, thousands. ¿Se puede hacer lo mismo en español? ¿Es la siguiente oración correcta? Noté que las cifras de la población estan en ...
1
vote
1answer
105 views

El uso de “haciendo que”

Esta frase fue traducida de inglés y pienso que la frase haciendo más fácil es un caso de anglicismo. ¿Es usada correctamente aquí? Las diferencias en el diseño emparejado tienen menos variabilidad ...
1
vote
2answers
122 views

Añadiendo “re” antes los verbos

En inglés se usa el prefijo re- antes un verbo para denotar hacer el verbo otra vez más.(assign --> reassign, randomize --> rerandomize). ¿Puede añadir este prefijo antes los verbos? (asignar -> ...
2
votes
2answers
240 views

Que significa “es posible bien sea”

¿Qué significa la frase es posible bien sea en la siguiente oración? Fue traduccida de inglés y opino que es una mala traducción. De estos datos, es posible bien sea probar la hipótesis que estar ...
5
votes
3answers
300 views

Insultos blandos pero coloridos

Tengo una gran colección de novelas juveniles ilustradas en formato de comic (Dickens, Dumas, Salgari, Twain, Verne, etc.) Tienen unos 40 años y el texto está escrito en Barcelona (creia que eran ...
2
votes
2answers
114 views

Cuando alguien tenga, llegue, corra, etc… ¿que tiempo verbal es?

Me interesa saber como se llama al tiempo verbal en las frases: Cuando alguien llega. Cuando alguien tenga. Cuando alguien corra.
6
votes
3answers
382 views

“Empanada”, “Emparedado”, and their genders

Lately, I've started noticing how some Spanish nouns are merely past-participles of verbs (with the addition of a "-ado/-ada" suffix), and that those verbs are sometimes derived from other nouns by ...
3
votes
4answers
286 views

Uso de “preguntan” en esta oración

Un texto tiene la siguiente frase: Muchos cuestionarios preguntan por una respuesta de “Si” o “No”. Esta oración siginifica que muchos cuestionarios tiene preguntas que se puede responder con un ...
1
vote
1answer
102 views

Poetic translation for “I'll be your Manolete, if you'll be my Lupe”

I want to find a poetic translation for this phrase to use in some writing and can't get it right. I'll be your Manolete, if you'll be my Lupe.
1
vote
1answer
114 views

To set apart / it sets you apart / to set yourself apart

I literally have to use this phrase daily however I am never certain of my translation. All of the other sources on the internet are inconclusive and I would like to clear this doubt up once and for ...
2
votes
1answer
833 views

“A mi lado” o “Al lado mío”

Yo sé que lo más correcto es decir "a mi lado", pero en la región de donde vengo, es habitual decir "al lado mío". Ahora vivo en el extranjero y mucha gente se extraña de la expresión y me dicen que ...
2
votes
1answer
98 views

Placement of “algunas veces” in between pluperfect verbs

No sé si es buena composición usar una expresión como algunas veces en una frase pluscuamperfecto entre haber y el verbo. Por ejemplo, ¿es la frase habían alguna vez leído corecta? I am not sure ...

15 30 50 per page