-3
votes
0answers
14 views

¿Porque no se ve toda la informacion al ver el codigo de una web?

jemplo : http://www.pclink.pe/index.php#navbar=cat_64 Codigo html de la pagina y solo me muestra una parte.
1
vote
1answer
83 views

How to say “I thought you'd want to know about this”

How would you say "I thought you'd want to know about this." ... The best I could come up with was "Pensé que querrás saber sobre esto." Is this correct?
1
vote
5answers
32 views

Best ways to say “on short notice”?

I'm looking for idiomatic expressions (particularly from Mexico and other parts of Latin America) to say things like "Sorry for telling you about this at/on such short notice." ... that is, how do ...
4
votes
2answers
135 views

Plural form of letters

What is the correct plural of single letters? I encountered three variants: veinte a's, una b, dieciséis c's, trece d's, treinta e's, dos f's, ... (Source) dieciséis «a», una «b», quince «c», once ...
2
votes
2answers
59 views

Bien vs buen/bueno/buena to describe something good

I have encountered phrases like these: La buena comida. El buen hombre. Buenos días. However in none of these instances is it grammatically correct to substitute bien even though it ...
2
votes
1answer
49 views

“Decir mucho o muy poco de algo”

La expresión "Eso dice mucho de él" o "Eso dice muy poco de él", son diferentes en forma, pero ¿se utilizan para el mismo significado? ¿Son expresiones sinónimas o tienen matices distintos? Si los ...
4
votes
3answers
279 views

What's the most appropriate way to stop someone on the street and ask if they speak English?

I learned I can do it in following ways: ¿Disculpe, hablas tú inglés? ¿Disculpe, tú hablas inglés? ¿Disculpe, habla usted inglés? ¿Disculpe, usted habla inglés? ¿Disculpe, hablas inglés? ...
2
votes
2answers
64 views

When and why is a “determiner” necessary for a subject?

This answer mentions that: In Spanish, for a number of reasons ... , a subject must have some sort of determiner attached to it. For cena that could be an article like una or la; a quantifier like ...
1
vote
3answers
79 views

Using El, La, Los and Las when it seems that they should not be used

I've been teaching myself Spanish for a while now and am getting ok but I am confused by the use of el, la, los and las. I know that they are used to give gender and number. That's no problem. What ...
0
votes
3answers
67 views

Origen y uso de “buen provecho” en Puerto Rico - Local Use and Meaning

At a restaurant, it is customary for the waiter or waitress to say buen provecho to wish us good eating. I considered it roughly the same as bon apetit in French or English. However, I started ...
0
votes
2answers
101 views

Cuál es el significado de la palabra “hay” en “qué hay sobre”

Era en un tebeo que estoy leyendo. Adición: el contexto: Una persona regresa con comida por solo una otra, y un otro personaje dice "¡¿Qué hay sobre la comida que nosotros queríamos comer?!"
0
votes
2answers
58 views

I need help memorizing Spanish idioms: is there a pattern between the words that I miss? [closed]

There are some idioms that I can't memorize because the way the phrase is in Spanish is unlike the English word. I can't find a logical pattern in why the phrases in Spanish are the way they are. Can ...
1
vote
2answers
88 views

“Sloppiness” by a native Spanish speaker?

I got this in an email from a native Spanish speaker: "Como tenedor mayoritario creo debes proponer tu sobre como disponer de esto." A "literal" English translation would be the (ungrammatical) ...
3
votes
1answer
71 views

Spanish translation of the idiom “Reaching out to you”

I'm attempting to translate the idiom "Reaching out to you" to Spanish. It's informal, but still used in a business sense such as "I'm reaching out to you again about the message I sent you." Is ...
6
votes
3answers
336 views

¿Por qué se usa la forma “tú” en publicidades en vez de “usted”?

Muchas veces he encontrado publicidades que usan la forma tú como lo siguiente: Yo pienso que que estaría mejor usar la forma usted, porque es mas formal y profesional (en mi opinión). ¿Quizás no ...
1
vote
2answers
85 views

Correction of Translations from English to Spanish [closed]

can you please correct my mistakes? My parents made me clean my room before allowing me to go out with my friends. Mis padres me obligan a limpiar mi habitación antes de permetirme salir con mis ...
0
votes
1answer
52 views

verb tenses in spanish : fue vs era usage

Had you realized that the house was dirty before your guests arrived? Would era or fue be used in this case and why? If the weather were good, I would get out. would era or hizo be used?
-1
votes
1answer
62 views

What is a polite way of requesting something in Spanish? [closed]

I'm mainly concerned about grammar. The text between parenthesis gives you some context. I mainly want to know how to say a expression like that to ask (a person). I asked for a (polite request for ...
2
votes
1answer
70 views

“I'd like to find a time to meet” en Español

I'd like to say that "I'd like to find a time to meet" in spanish to a spanish coworker, but I'm unsure how I would translate this concept. I think it would be something like: quería to find some ...
1
vote
2answers
85 views

¿Cómo se dice en español «back-channel responses» del inglés?

La oración original es Using more back-channel responses. He buscado en varios diccionarios pero no encuentro ninguna respuesta. Here's the complete text: Research indicates that we can help ...
2
votes
3answers
77 views

Translate “Rating” as in a rating on a site like on yelp or amazon

I'm not sure how I would translate "rating" in reference to a product or service. What I mean by this is a "rating" that would appear on a site like Amazon or Yelp that aggregated review scores.
5
votes
2answers
174 views

¿Por qué dicen “me vi la película”?

He escuchado varias veces a mis amigos colombianos diciendo me vi la película. Pero cuando les pregunto por qué dicen así, no me pueden explicar el uso de reflexivo en éste caso. Lo he escuchado el ...
7
votes
4answers
233 views

¿Cómo decir bootstrap en castellano?

En el mundo de la informática se utiliza mucho el término bootstrap (últimamente para referirse a Twitter bootstrap). Veo que la traducción más directa es el de "lengüeta de zapatos", es decir, la ...
2
votes
2answers
144 views

What do you call this play on words?

Last night I was watching T.V. and there was a TV commercial about a show named Stand Parados I know Stand in Spanish could mean "Parado/a/os/as" as a noun eg: They are stand could mean: ...
3
votes
3answers
82 views

Meaning of 'Elícito'

«Llamamos decisión o elección al acto elícito de la voluntad que tiene por objeto(...)» What is the meaning of elícito in this sentence? From word reference dictionary I get no definition, so I've ...
3
votes
4answers
310 views

Can “mi” be used as a regular pronoun?

Mi is usually used like this: Esta es mi casa. --> This is my house. However, sometimes I've seen it used as a regular pronoun like this: Él tiene más libros que mi. --> He has more books ...
1
vote
2answers
64 views

Question about article

I have questions about this article. The question I have is True/False: En general, la causa por la cual algunas madres son solteras es siempre muy similar. The paragraph that I found that may ...
1
vote
3answers
87 views

Proper translation of Epicaricacy?

What is the proper translation of the word "Epicaricacy"? Or is it one of those complex words that only have a meaning in the original language? I found the translations "alegría maligna", ...
2
votes
4answers
279 views

How would the word “landing” be translated?

I'm currently writing an essay on the film Che, and I mention how it begins with the landing of Che and other revolutionaries in Cuba. However, I cannot find a proper translation of "landing" with ...
2
votes
1answer
90 views

Can caer mean “fall” as in “fall for” someone (emotionally) like in English?

In English one might say "I have fallen for you". Could this be said in Spanish with caer, e.g. "tu me has caido muy bien"?
3
votes
1answer
171 views

Why is this singular event spoken/written as if it were plural in Spanish?

Why is this singular event spoken/written as if it were plural in Spanish? The statement "I think I am going to take a vacation this week" is translated as "Creo que me voy a tomar unas vacaciones ...
1
vote
3answers
131 views

Use of em dash in Spanish

I am new to this forum and I am hoping you'll be able to help me. (I apologize if this is not the appropriate forum to ask these type of questions.) The em-dash has a wide variety of diferent uses in ...
1
vote
2answers
87 views

definite article - and the use of “al”

I'm currently learning Spanish Grammar and hoping someone can help me out. I have a sentence in my book which is: Me gusta jugar al fútbol. And another sentence: Juega al fútbol todos los ...
0
votes
2answers
84 views

Why is “El agua poco profunda” feminin? [duplicate]

Why is "el agua poco profunda" and not "profundo"? Agua is masculine although it ends with an "a". And from all what i've learnt so far it should be profundo.
3
votes
3answers
101 views

Imperative with gustar

How would you use the imperative for the verb "gustar"? For example, commanding someone to like the food. Like the food. Would that be something like Gústete la comida. In that sentence, ...
-2
votes
1answer
111 views

¿Cuáles son las funciones del adverbio en la oración (ejemplos)?

La respuesta debe contener todas las funciones sintácticas acompañada con tres ejemplos. En caso de que la respuesta sea en Inglés los definiciones deben ser traducidas sin errores del Español. Para ...
1
vote
3answers
133 views

What's the position of my tongue when I speak Spanish 'd'? [duplicate]

Comparing with Spanish 't', put the tip of tongue behind the upper teeth and press a bit to pronounce it, when it comes to 'd' sound, just put the tip of my tongue between the upper teeth and the ...
-1
votes
1answer
92 views

Why is the ampersand retained in this translation?

On my bag of Pumpkin seeds (from Bulgaria, which I like a lot more than other pumpkin seeds, which are bigger and flatter), It has the English (not Bulgarian) description: Pumpkin Seeds Roasted & ...
3
votes
1answer
63 views

What's the position of the tongue when speaking 'l' at the end of a word?

I want to know where I should put my tongue at last when speak words like 'fidel', 'mundial','al'' international'. the position of tip of my tongue should be on the upper teeth, or gum ridge or ...
2
votes
4answers
201 views

The word ending “-ita/-ito” and its usage

English: From what I've seen, the -ita/-ito ending is used for describing little things, or as a better way of describing time periods, especially in businesses (like a waitress saying La comida va a ...
2
votes
4answers
150 views

When the Moors conquered Spain did Spaniards already speak Spanish?

When the Moors conquered Spain did Spaniards already speak Spanish? Or were they speaking a different language like Latin?
2
votes
2answers
50 views

¿Te moriste o moriste?

Entiendo que una oración como "Te fuiste" significa "(Tú) te fuiste (de una fiesta, etc)" y "Fuiste" se utilizaría en oraciones como "Fuiste a la casa de tu madre ayer". Pero con verbos como "morir", ...
2
votes
2answers
310 views

Why are both translations considered correct?

To translate "I was followed" into Spanish, Duolingo considers both of these correct: Fui seguida. Fui seguido. Why are both correct? To my newby (or is it "newbie"?) eyes, the first doesn't seem ...
0
votes
3answers
143 views

“Tener tiempo” vs “Llevar tiempo”

Yo aprendí (en México) decir "Tener tiempo." Ejemplos: Tengo mucho tiempo sin ir al cine. ¿Cuanto tiempo tienes sin ir al cine? (a menudo abreviado: ¿Cuanto tienes sin ir al cine?) ...
0
votes
1answer
91 views

“Haber” vs “A ver”

Tengo una pregunta que aun mis amigos que hablan español como nativos no saben con seguridad. Es común decir "A ver," por ejemplo, hoy me dijo una amiga: A ver si la ves. Creo es una forma de A ...
6
votes
3answers
2k views

Does “No tengo sueño” really have these two quite different meanings?

Is "No tengo sueño" really both "I have no dream" and "I am not tired" (two completely different thoughts)? On Duolingo, I supplied the first as the translation, and it was judged to be correct, but ...
0
votes
3answers
69 views

Does “El Buscado” make sense as a loteria card?

I am designing some variations on loteria cards, and I need one that means "The Wanted" (like an outlaw). Would "El Buscado" be understood and sound correct to a Spanish speaker? "El Hombre Buscado" ...
0
votes
2answers
123 views

Como se dice “The beautiful Spain” en Español?

Quisiera saber como podría decirse “We are in the beautiful Spain” en Español? Es possible decir “Estamos en España la linda”?
-1
votes
1answer
51 views

Please help to find difference between phrases [closed]

Tierra es mi cuerpo. Agua mi sangre. Aire mi aliento. Fuego mi espiritu. and Tierra mi cuerpo. Agua mi sangre. Aire mi aliento. El fuego de mi espíritu. Wich one is more correct as tatoo?)
6
votes
1answer
105 views

Difference between -iera and -iese ending of the imperfect subjunctive

There are two forms of the imperfect subjunctve in use, for example, pudiera, pudieras, pudiera, pudiéramos, pudierais, pudieran and pudiese, pudieses, pudiese, pudiésemos, pudieseis, pudiesen I ...

15 30 50 per page