The tag has no wiki summary.

learn more… | top users | synonyms (1)

0
votes
1answer
102 views

Too big for him

While translating the phrase, “too big for him,” should we use "por" or "para"? In other words, which one of the below would be correct Spanish: Esa broca es demasiada pequeña por esta pared. ...
1
vote
1answer
292 views

Castellano vs español - Which countries prefer which?

Suppose we are agreed that for most purposes, "castellano" and "español" refer to pretty much the same language (though perhaps some may disagree---see this other SE question). From reading that ...
6
votes
1answer
105 views

Uso de “heme aquí”

Lo he visto en alguna ocasión en literatura o alguna interpretación de español antiguo, pero no es muy común, supongo que de alguna forma su uso está obsoleto. Ahora las dudas: ¿Cual verbo es el ...
3
votes
2answers
115 views

Validez del término “Inmessionante”

Background: El año pasado leí una noticia sobre la inclusión de una palabra al diccionario Santillana. Se trata del término "Inmessionante", el cual fué creado en un intento de definir la manera de ...
0
votes
2answers
91 views

'de' in Yo me alegro de no estudiar

Yo me alegro de no estudiar: la mejor escuela es el teatro. (Literally?!:) I am glad to not study: the best school is the theater. Why is de used in this example? Is que (that) a reasonable ...
2
votes
1answer
121 views

Alternativas menos negativas a “desafortunadamente”

Estoy escribiendo un correo orientado a negocios. Quiero decir "Desafortunadamente, blah blah blah, porque bleh bleh bleh", con el objetivo de dar a conocer un hecho que no es beneficioso para la otra ...
7
votes
2answers
749 views

What's the plural of “suéter”?

What's the plural of "suéter"? In Mexico, most of the times is called "sueters". Is it "sueters" or "suéteres"?
3
votes
1answer
128 views

¿Valdurán o baldurán?

Primero un poco de contexto. En mi región, León (España), tenemos la expresión familiar ser un baldurán. Un baldurán es una persona que no se preocupa de sus asuntos con la debida atención. Otra ...
0
votes
1answer
241 views

How do I say these phrases in Spanish? [closed]

I don't know Spanish beyond maybe a half a dozen common words. How do I say these in a casual, unfamiliar tone: Did I get a package from UPS? Sorry, that's all the Spanish I know. Google ...
0
votes
3answers
197 views

How to say away from?

How would I say "away from," as in: there was a movement away from this trend? I used "de" but it sounds like a movement of the trend rather than away from it.
1
vote
1answer
108 views

Duda sobre “escuálido” en el pronunciamiento de un Ministro

Viendo este pronunciamiento del Ministro de Educación de Venezuela http://www.youtube.com/watch?v=BKW8nloZAqQ en el 00:18 el dice estas palabras no es que vamos a sacar la gente de la pobreza, ...
2
votes
3answers
236 views

¿Cómo se dice “kid's meal” en español?

I'm pretty new to Spanish, but I'm learning with Coffee Break Spanish/listening to TV/Radio/learning vocab via word of the day...pretty much anything I can get my hands on. Anyway, if I'm ordering a ...
12
votes
5answers
893 views

¿Cómo se pueden identificar palabras árabes en español?

Español Yo sé que los musulmanes, cuando conquistaron España, impactaron en gran medida al idioma. Hay palabras en español que son prestadas (y ahora son una parte del idioma). ¿Hay un método con ...
1
vote
1answer
109 views

Estar harto/quemado/agotado de algo - differences (if any)

I would like to ask whether there are any differences in meaning between the following three phrases: estar harto de algo estar quemado de algo estar agotado de algo.
9
votes
3answers
1k views

How to translate 'to become?' (hacerse, ponerse, convertirse en, etc.)

I've heard several different words used for 'to become' in Spanish. Obviously sometimes there are specific verbs to use, like 'enfadarse' means to become angry, but often you need to use a verb that ...
-1
votes
1answer
39 views

Translation: I was pushed into getting past simple pleasures of life in order to catch up with the standards of maturity [closed]

tiene dificultades con traducción, pero no soy una inglaterra y por eso la frase en inglés puede ser mal también: I was pushed into getting past simple pleasures of life in order to catch up with the ...
5
votes
4answers
325 views

Si británico se refiere a lo natural del Reino Unido, ¿cuál es el gentilicio para lo estrictamente de Gran Bretaña?

Dice la RAE.es: británico, ca. (Del lat. Britannĭcus). adj. Perteneciente o relativo a la antigua Britania, sur de la Gran Bretaña. adj. Natural del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda ...
0
votes
1answer
146 views

How do you change tambien to the negative? [duplicate]

How do you change "también" to the negative? How do you change positive words into negative words?
3
votes
1answer
119 views

How do you use “alguna que otra cosa” in context?

How do you use "alguna que otra cosa" in context? What does this phrase mean?
2
votes
4answers
176 views

What does 'examen de grado' mean?

This is with regard to university studies. I can only find references saying it means 'university exam', but I was wondering if it meant 'final exam' or similar.
10
votes
1answer
2k views

¿Cuál es el origen de los nombres de los números?

¿De dónde vienen las palabras para nombrar a los números? En especial estoy interesado en el origen de las palabras 'once', 'doce', 'trece', 'catorce' y 'quince'. Usamos un sistema numérico de base ...
13
votes
4answers
804 views

Translation of “bug” to Spanish

What is the best way to translate "bug", as in a misfeature of a computer program or device? Google translate offers a few options, none of which quite seem to fit, except the term itself: bug ...
3
votes
3answers
307 views

Spanish for “belly”

I have read three different words with seemingly no difference in meaning: panza, barriga, and vientre. Are there regional differences in usage? Or do they differ in degrees of formality? I am not ...
0
votes
2answers
79 views

Is there a term for a “dual-language” book?

I have found dual language books very helpful in studying foreign languages, including Spanish. I've often wondered if the genre is also commonly found in the Spanish-language publishing world. Does ...
2
votes
3answers
355 views

How to say “about” as in about page

I have a simple webpage, La ComeBotella that I'm using for a Spanish project. I'm trying to translate the initial English version I debuted with, and I was wondering how to say "about" when talking ...
-1
votes
4answers
970 views

The Elements of the Periodic Table in Spanish [closed]

I would like to know the elements of the periodic table in Spanish, because my parents do not know much about them. I want to be able to describe them a bit about the elements, but I have no ...
4
votes
4answers
357 views

Spanish for “newspaper”

What is the difference between a periódico and a diario? If both mean exactly the same thing, which one is preferred in regular colloquial usage in Mexico vs. other Spanish-speaking countries?
0
votes
1answer
93 views

Grammar/ Spelling check for daily routine [closed]

I have written a small paragraph on my daily routine in Spanish and was wondering if anyone could just check that it flows well and there are no grammatical or spelling errors. Todas las mañanas me ...
4
votes
1answer
199 views

Do “alborada”, “amanecer”, and “madrugada” refer to the same thing?

In English we have the two words "dawn" and "sunrise". But in Spanish there are three words, "alborada", "amanecer", and "madrugada". Do the three Spanish words refer to the same thing? Or is one ...
5
votes
2answers
193 views

Different words for “hole”

Spanish has several words that could be translated "hole" in English: hoyo agujero hueco bache boquete brecha madriguera What are the differences between these words? In what situations can each ...
2
votes
2answers
474 views

What is the Spanish word for cheek?

Is it mejilla or cachete? Are there dialectical differences? If yes, what are they and which word is used in what context?
0
votes
2answers
319 views

¿Cuál es el significado de agazapar?

Durante mis 25 años de vida, pasados entre Cuba, Ecuador, y los Estados Unidos no he visto ni leído la palabra "agazapado" que hoy encontré en un libro. ¿Ésta es una palabra común en latinoamérica?
6
votes
4answers
14k views

Comparing number of words in Spanish and English

In thinking about the expressiveness of Spanish vs. English, I was wondering: About how many Spanish words exist (in total) About how many English words exist (in total) About how many Spanish words ...
13
votes
4answers
64k views

Bonita, linda, hermosa, bella, and guapa: what's the difference?

I've seen all of these used to mean 'pretty', although 'hermosa' seems to mean beautiful and 'guapa' seems to mean handsome. Are there any subtle differences them? For instance, in English being ...
2
votes
2answers
131 views

Spanish for “sink”

I have come across at least 2 words: pila and fregadero. Do they really mean exactly the same thing or are there any subtle differences? Can they also be used for the washbowl that is not in the ...
4
votes
1answer
809 views

¿Cuál es el gentilicio de las personas de Alaska?

¿Cuál es el gentilicio correcto para hacer referencia a las personas que viven en Alaska?
0
votes
1answer
100 views

Ático vs. Desván vs. Entretecho?

What’s the difference between “ático”, “desván”, and “entretecho”? As far as I have discovered, they all translate into the English word, “attic”. So, are they really just synonyms? Or are there any ...
2
votes
1answer
522 views

Extensión y origen del orto

Últimamente he visto cada vez más extendido en Colombia el término orto para referirse a las partes traseras de una persona. Originalmente lo escuchaba sólo de argentinos. Siempre asumí que venía de ...
5
votes
5answers
1k views

What is “ya va” in Venezuelan Spanish?

I heard the expression "llava" / "ya va" (?) being used in Venezuelan Spanish. It seems to have the meaning of "wait a moment", but my Mexican friend don't understand it. Does anyone who know what ...
4
votes
2answers
141 views

¿Cómo se dice “dismissed”, en el contexto de una formación de soldados?

Estoy buscando la palabra o expresión que utilizaría un militar dirigiéndose a un grupo de soldados en formación, para indicarles que quedan "libres", por ejemplo para irse a sus dormitorios. Creo que ...
4
votes
5answers
5k views

Most accurate translation of “possum”

What is the most universal Spanish word to describe a possum? What regional variations exist? Does the translation refer specifically to the same animal as the English word, or does it cover a larger ...
8
votes
3answers
359 views

Basque words in Spanish vocabulary

Which are the words, parts of words and structures coming from Basque to Spanish language? And possibly in which periods did they become part of spoken Spanish and official Spanish (Castellano)?
2
votes
2answers
305 views

Difference between “alentar” and “animar”

"Alentar" and "animar" can both be used to mean "encourage." Are there situations when one is more appropriate over the other? EDIT I've seen this question, but it does not explain satisfactorily the ...
7
votes
2answers
154 views

How do you say “billing rate”?

I've searched for how to translate "billing rate" and "hourly billing rate" into Spanish, but I'm not finding much. One I saw was "tarifa de facturación." Is that good? Are there more or better ...
5
votes
3answers
638 views

¿Que significan esas palabras en el español de Colombia?

Me quedé asombrado al leer el libro Buscando dentro del Caos escrito por César Pellicer, particularmente desde sus frases abundantes en palabras totalmente misteriosas para mí. Por ejemplo: ...
3
votes
1answer
129 views

How do you describe the directional parts of an object?

I'm working with a Mexican contractor to remodel my house, so it is quite common that I need to describe the sides of objects. I would like to speak with informal street-style Mexican with him because ...
4
votes
4answers
2k views

El Tigre - slang meaning?

When I was in the Dominican, I heard men referred to as 'tigres'... I took it to mean that they were flirts, but I never really got a good definition. Can anyone explain how calling a man a tigre ...
1
vote
4answers
270 views

¿Se puede utilizar 'molesto' en el sentido de enfermedad?

Quiero decir: estoy molesto, me duele la cabeza. ¿Tiene sentido?
1
vote
1answer
363 views

Translation of “to wind (a rope, hose, string, cord, etc.)”

The other questions about "wind" got me thinking about it's normal verb use. To "wind" something is to wrap it in circles, either around an object or simply making a coil. For this use, it looks like ...
2
votes
3answers
156 views

Preferred word for 'T-shirt'

Which word is more commonly used to refer to 't-shirt', remera or camiseta?